Глава 7
Прошло пять лет. Девушка неизменно появлялась в деревнях, пострадавших от нападений демонических зверей.
В отличие от Цзян Ли, который использовал заклинания для уничтожения демонов, она, за исключением самых злобных чудовищ, запечатывала остальных с помощью нефритовой тыквы-горлянки Цин Юй Хулу.
Каждый раз, когда Цзян Ли спрашивал о причине, Юнь Лин лишь загадочно отвечала, что он узнает позже, и Цзян Ли больше не настаивал.
Ночное небо сияло в своей безмятежной тишине, а льющийся с него лунный свет был нежным и умиротворяющим.
— Бэнь Фу — это летучая рыба, но не дракон. Размером с лодку, длиной в два-три чжана, цветом похожа на сома. Говорят, в нее превратилась ленивая женщина. Ее жир можно использовать для светильников, — Цзян Ли при свете костра листал древний трактат, затем с нежностью посмотрел на Юнь Лин. — Ты веришь в это?
— Для меня слухи не сравнятся с тем, что я увижу собственными глазами, — Юнь Лин была полностью поглощена поеданием жареной рыбы.
Рыба, приготовленная Цзян Ли, аппетитно шипела и сочилась жиром. Хотя мне и не нужна была еда, но даже у меня слюнки текли при виде этого.
— Как раз кстати. Я слышал, что неподалеку объявилась Бэнь Фу, которая беспокоит местных жителей. Почему бы нам не пойти и не взглянуть?
Я услышал, как Юнь Лин тихо согласилась.
На следующий день они действительно увидели странную рыбу, которая мутила воду у берега.
Услышав, что они — небесные посланники, пришедшие избавить их от демона, жители деревни столпились вокруг, жалуясь:
— Этот демон — превратившаяся лентяйка из семьи Фан! Она даже спала на ткацком станке! Свекор со свекровью были недовольны, всего пару слов ей сказали, а она взяла и утопилась в реке. При жизни ничего не делала, и после смерти нам покоя не дает!
— Лентяйка? — усмехнулась Юнь Лин. — Как может настоящая лентяйка спать на ткацком станке?
— Все здесь могут подтвердить, что это правда! — возразили свекор и свекровь женщины.
— Хорошо, тогда я спрошу у самой Бэнь Фу, и все станет ясно, — Юнь Лин медленно подошла к воде, вытянув вперед левую ладонь, которая засветилась мягким зеленым светом.
В этом свете Бэнь Фу постепенно уменьшилась в размерах и превратилась в женщину в грубой одежде, которая упала на колени.
— Поведай мне свои обиды, — Юнь Лин похлопала стоявшего рядом Цзян Ли по плечу. — Если ты скажешь правду, ни я, ни он тебя не тронем.
Женщина, закрыв лицо руками, зарыдала:
— После смерти мужа свекор со свекровью стали жестоко обращаться со мной. Я ложилась спать только в час Цзы (11 вечера – 1 ночи), а вставать должна была уже в час Мао (5 – 7 утра). Вставала, шла косить траву и кормить свиней, потом возвращалась, промывала рис и варила кашу, прислуживала свекрам. Но они все равно были недовольны, постоянно ругали и били меня. Несколько дней назад я так устала, что еле держалась на ногах, но меня все равно заставили ткать. Я лишь на мгновение прикорнула у станка, и меня снова жестоко избили. Я больше не могла выносить такую жизнь, поэтому бросилась в реку. Но после смерти превратилась в эту рыбу-монстра. Каждый раз, вспоминая, как другие либо закрывали на все глаза, либо подливали масла в огонь, я не могла сдержать гнев, вот и стала будоражить речные воды.
— Значит, все дело в слишком сильной энергии обиды, — Юнь Лин взяла меня из рук Цзян Ли и приставила к горлу дрожащей от страха пары стариков. — У вас есть еще оправдания?
Окружающие, уже наслышанные о методах этой девушки с нежным лицом, но ледяным взглядом, молча отступили назад, оставив свекров и свекровь семьи Фан стоять в одиночестве, словно рассказ женщины их совершенно не касался.
— Мы были неправы! Умоляем вас, небесные наставники, не убивайте нас! — Свекор со свекровью упали на колени, беспрестанно кланяясь.
— Убить или оставить — решать не мне, а ей, — Юнь Лин указала на женщину.
— Пока муж был жив, они относились ко мне сносно. Я обижалась на них, но теперь, когда я мертва, пусть все обиды и счеты будут забыты, — женщина низко поклонилась и добровольно вошла в нефритовую тыкву-горлянку.
Юнь Лин привязала Цин Юй Хулу обратно к поясу. Проходя мимо Цзян Ли, она вернула меня ему и, не обращая внимания на уговоры жителей остаться, пошла прочь.
Не успели они сделать и нескольких шагов, как послышался частый стук копыт. Прибыл человек в одежде слуги, он гнал лошадь во весь опор и умолял Юнь Лин немедленно отправиться с ним, чтобы спасти кого-то.
Когда Юнь Лин спросила, кому именно требуется срочная помощь, слуга ответил лишь, что она все узнает по прибытии.
Юнь Лин на мгновение задумалась, затем сказала Цзян Ли:
— Что ж, я пойду посмотрю. Если дело не слишком срочное, я вернусь сюда через три дня.
Я видел, что Цзян Ли не хотел ее отпускать, но все же не стал препятствовать уходу Юнь Лин.
Но кто бы знал, что это решение станет тем, о чем они оба будут сожалеть всю оставшуюся жизнь.
Три дня спустя, так и не дождавшись Юнь Лин, Цзян Ли отправился по адресу, оставленному слугой, и там узнал шокирующую новость.
Юнь Лин была брошена в тюрьму.
— Как такое могло случиться? — Цзян Ли расспрашивал повсюду и смог выяснить лишь одно.
Некий знатный господин тяжело заболел. Эта девушка заломила непомерную цену за лечение, потребовав все его состояние. Это разгневало вельможу, и ее бросили в темницу.
Когда Цзян Ли нашел Юнь Лин в тюрьме, она вся была в крови.
Цзян Ли не мог смотреть на это.
— Я знаю, ты не гонишься за богатством. Если не могла вылечить, могла бы просто отказаться. Почему все закончилось так?
— Дело не в том, что я не могла, а в том, что не хотела, — Юнь Лин смотрела на холодный лунный свет за окном, сжавшись в комок. — Ты знаешь, что такое язва с человеческим лицом?
— Это та, что появляется, когда неупокоенные души мстителей ищут живых, чтобы отомстить?
— Верно. Поэтому те, кто страдает от язвы с человеческим лицом, лишь пожинают плоды своих деяний, — глаза Юнь Лин стали холодными. — Этот так называемый знатный господин — всего лишь князь, который развлекался, мучая своих слуг. У него есть покровительство Императора, поэтому остальные молчали и терпели. Вот почему я не захотела его спасать. Требование всего состояния было лишь предлогом.
— Даже самые блестящие одежды не могут скрыть грязную душу под ними, — холодно усмехнулась она.
— Как мне тебя спасти?
— В ближайшие дни должны прийти другие лекари или даосы, чтобы попытаться его вылечить. Не действуй пока опрометчиво, не надо бить по траве, спугивая змею. Через несколько дней у меня будет способ.
Цзян Ли сдержался. Но эти несколько дней ожидания, как мне показалось, были для него мучительнее, чем самые суровые тренировки, к которым его принуждал Учитель в прошлом.
Вскоре из княжеского дворца пришла радостная весть: некий лекарь излечил тяжелую болезнь князя с помощью бэйму.
Князь в великой радости даже освободил Юнь Лин, но ноги ее потеряли чувствительность.
— Я отведу тебя к лекарю! — Цзян Ли был встревожен, но Юнь Лин оставалась спокойной.
— Не спеши. Подождем еще пару дней.
— Но твои раны…
— Ничего страшного. Я контролирую их состояние. Просто слушай меня.
На следующий день радость в княжеском дворце сменилась трауром.
— Что ты сделала?! — Цзян Ли был потрясен.
— Я дала ему утоу и фуцзы. Тот лекарь, хоть и вылечил язву с человеческим лицом, но его лекарство косвенно стало ядом. Он сам навлек на себя беду.
Я никогда прежде не видел у Юнь Лин такого холодного взгляда.
— Уходи, — внезапно сказала она. — Не хочу, чтобы тебя втянули в это из-за меня.
— Я ни за что тебя не брошу, — Цзян Ли взвалил Юнь Лин на спину, изменил их внешность, и под покровом суматохи они покинули город.
Через несколько дней в другом городе они увидели указы об их розыске.
Похоже, кто-то разгадал уловку Юнь Лин.
— Ха, видишь, теперь я такой же, как ты, — с горечью усмехнулся Цзян Ли.
— Знаешь? На самом деле, мне очень нравится этот шумный мир людей, — ни с того ни с сего сказала она. — Пообещай мне, что будешь защищать все это. Считай, что ради меня. Хорошо?
— …Хорошо.
Юнь Лин серьезно посмотрела на него.
— Слова может сказать каждый, но не каждый может сдержать обещание. Я даю тебе шанс. Посмотрим, будут ли в будущем твои слова соответствовать твоим мыслям.
(Нет комментариев)
|
|
|
|