Глава 7. Дополнительная глава. Предложение (Часть 3)

— — усмехнулся Чуя, обнимая розы и поддразнивая меня.

В солнечном свете его кобальтово-синие зрачки окрасились в насыщенный розовый цвет, а во взгляде появилось нечто такое нежное, что я не могла описать.

Его слова влетали мне в одно ухо и вылетали из другого. Я лишь пристально смотрела в его радостные, сияющие глаза, и от этого яркого контраста мое сердце забилось как барабан. Я невольно смущенно прикрыла лицо ладонями...

— Дело не в том, что это стыдно, — Чуя погладил мою голову, которую я спрятала у него на шее.

Его пальцы зарылись в мои волосы, нежно поглаживая их.

— В конце концов, я мафиози. Мне приходится иметь дело со всяким сбродом.

Если бы я женился на тебе, но предложение сделал бы не я...

Некоторые старики решили бы, что я тебя не ценю.

— Конечно, мне совершенно безразлично, что думают эти ничтожества, но если они из-за этого решат, что у них есть «шанс», и начнут создавать нам проблемы, это будет довольно неприятно.

— Убери пространственный барьер.

...Хотя мне очень хотелось съязвить и спросить, входит ли Мори Огай в число этих «стариков», здравый смысл подсказал, что сейчас не время портить атмосферу.

**

Пространственный барьер исчез.

Подчиненные Чуи нервно ждали снаружи очень долго.

Думаю, они боялись, что я уведу их босса, и им не удастся отчитаться.

Как только мы появились в поле их зрения, один худощавый подчиненный с огромным облегчением собрался что-то сказать.

Стоявший рядом лысый подчиненный, заметив цветы и свечи на земле и огромный букет роз в руках господина Чуи, тут же понял главное и ловко прикрыл рот своему бестактному товарищу.

...Вот уж действительно невероятно умный человек.

Я с опозданием почувствовала, как у меня загорели щеки, и не знала, куда деть руки и ноги.

...Чуя не смотрел на людей в черных костюмах вокруг, а осторожно положил букет роз на маленький столик, украшенный цветами и свечами.

Он протянул правую руку, снял шляпу и прижал ее к груди, открыв свои ярко-рыжие волосы, словно огонь.

Молодой человек в черном, казалось, мгновенно преобразился из мрачного в яркого и дерзкого. Воздух между нами словно завихрился.

Большим пальцем другой руки он открыл коробочку с кольцами, еще раз быстро взглянул на нее, а затем повернул кольцо в мою сторону.

Кобальтово-синие глаза Чуи были сосредоточены на мне. Он медленно наклонился и встал на одно колено.

Его черное пальто тоже опустилось на землю.

— Я поднял бокал к небу и случайно увидел яркую луну.

Среди множества беззаботных лиц я легко нашел тебя.

И тепло человеческое я увидел только в тебе, цвета мандарина.

С тех пор, как ты обернулась и обняла меня, мне больше не нужно терпеть одиночество и досаду.

— Чем тоньше и хитрее сплетенный заговор лжи, тем абсурднее и смешнее он выглядит, когда разоблачен.

Я не буду давать никаких лишних объяснений, я просто дам свою клятву —

— Ты можешь внезапно навалиться на меня и тем самым убить.

— Искренне благодарю госпожу Аоки Акиру за то, что она посетила мою жизнь.

Позвольте спросить, удостоит ли Накахара Чуя чести пройти с вами вторую половину пути?

Полуденное солнце освещало его рыжие волосы, отражаясь в них ярким пламенем.

Кобальтово-синие глаза Чуи в этот момент видели только меня. Сияние и теплота, струившиеся в них, были более искренними, чем небо, и более торжественными и спокойными, чем глубокое море.

...Мои слезы ничего не стоят.

Уууууууууууааааааааааа...

На какие курсы романтики ходил этот человек?

Можно мне тоже записаться и поучиться там... Я проиграла так позорно...

Вокруг стояла мертвая тишина, лишь мои слезы ручьем падали на землю.

Если бы я могла, я бы вернулась в прошлое и стерла бы из мозга Чуи воспоминание о моем предложении десятиминутной давности!

!!!

Что это за публичная казнь?!

!!!

Чуя улыбнулся: — Ну не плачь, сначала согласись.

Я протянула палец, словно хотела сама засунуть его в кольцо: — Да!

Да!

Да!

Уууааа — Быстрее, быстрее надень мне его...

Я всхлипывала, говоря бессвязно.

Хотя я давно заметила, что Чуя иногда говорит довольно поэтично, и когда он выпивал или слушал пластинки, на него находило настроение, и он хотел продекламировать пару строк.

Я тоже старалась поддержать его, отвечая китайскими стихами, чтобы он не чувствовал себя одиноким.

Чтобы этот парень, который иногда смущался больше меня, не стеснялся говорить мне такие вещи.

— Возможно, мой Чуя — это росток поэта, который загубила жизнь в мафии!

Но я и представить не могла, что этот человек, который привык решать проблемы кулаками и действует по интуиции, сможет сказать такие романтичные слова.

— Но Чуя всегда превосходит мои ожидания.

Он снова и снова разрушает мои самые смелые предположения, и то, что я получаю, всегда лучше того, на что я надеялась.

И монстр, таящийся в моем сердце, каждый раз, видя его, жаждет вырваться на свободу и бушевать.

— А он при этом ведет себя так искренне, словно не сделал ничего особенного, совершенно не зная о моих переживаниях, и я даже не могу на него сердиться.

...Возможно, я могу быть чуть более жадной.

............

Чуя, слушая мои бессвязные ответы, удовлетворенно усмехнулся, положил шляпу на колено, на которое опирался, и свободной рукой надел мне кольцо.

Я тупо смотрела на кольцо на пальце, и слезы снова покатились ручьем.

Чуя встал, надел шляпу и, глядя на мой «неопытный» вид, вздохнул.

А я, даже не дождавшись, пока он наденет шляпу, бросилась к нему в объятия, уткнувшись своим заплаканным, некрасивым лицом ему в шею.

Пытаясь вытереть слезы о его черное пальто.

...— Успокоилась? — Чуя, видя, что я стараюсь выровнять дыхание, протянул руки и кончиками пальцев с тонкими мозолями вытер мне слезы.

Я серьезно: — Должно быть чувство ритуала.

Остался еще один шаг!

Чуя: ...?

Я запустила руки под черное пальто Чуи, обняла его за талию и потянулась вперед к его тонким губам.

Чуя на мгновение затаил дыхание, а затем обнял меня в ответ.

Сквозь полуприкрытые веки я увидела, что его уши снова покраснели.

Хи-хи, какой милый.

Мы целовались под ярким полуденным солнцем.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Дополнительная глава. Предложение (Часть 3)

Настройки


Сообщение