Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
У Ю Хэсюаня всегда был не очень хороший сон. Во-первых, из-за большого рабочего стресса, во-вторых, ему уже за тридцать, он не сравнится с молодыми.
Больше всего его расстраивало то, что у него были невероятно сильные биологические часы. Он просыпался ровно в шесть утра каждый день, и так десятилетиями, не мог поспать подольше.
Он просто завидовал тем, кто мог спать сколько угодно.
Но неизвестно, было ли это из-за того, что деревня Гэсюн действительно настолько отдаленная, что, проснувшись в шесть утра, он снова уснул!
Его первый в жизни повторный сон продлился до девяти, он был просто вне себя от радости!
Проснувшись, он потащил Юй Вэньёу в горы на прогулку!
Деревенские жители встают рано, к рассвету уже готовятся к работе в поле.
Ю Хэсюань и Юй Вэньёу поднимались по горной тропе, по пути издалека наблюдая за жителями деревни, разбредающимися по своим участкам.
Обычно они работали примерно до десяти утра. Мужчины возвращались с полей, женщины готовили корм для свиней, кормили кур и уток, а также готовили завтрак для всей семьи. Затем вся семья садилась вместе завтракать.
После еды женщины начинали убираться и стирать, а мужчины продолжали работать в поле.
Так они были заняты до часу дня, затем наскоро перекусывали чем-нибудь и могли начинать отдыхать.
Развлечений в деревне почти не было, обычно играли в карты или ходили в гости, об этом и говорить не стоит.
Старики обычно не работали в поле, их главная задача была присматривать за внуками.
Секретарь Сюн, как и другие старики в деревне, мог пойти куда-нибудь только после того, как его внук уснул.
Он видел Ю Хэсюаня еще вчера, но вечером у него не было времени, утром — тем более. Только после двух часов дня, когда Юй Вэньёу и Ю Хэсюань вернулись с прогулки по горам, он пришел к ним.
Секретарь пришел не по другому делу, а просто выразить благодарность за пожертвование Ю Хэсюаня.
Юй Вэньёу вдруг вспомнил о просьбе Чжо Даонаня и спросил: — У секретаря Сюна еще есть грибное масло?
— Есть! Хорошее есть, и похуже тоже есть.
Секретарь Сюн с улыбкой сказал: — Жена Сюн Да сделала грибы цзицзун на масле камелии, мы сами не решаемся их есть. Учитель Юй, если вам нравится, я принесу?
— Я беру для других, сколько стоит?
Я сначала дам вам деньги, а потом пусть они отдадут мне. — Юй Вэньёу подумал: "Если я буду есть ваши хорошие вещи бесплатно, жена Сюн Да меня точно задушит".
Секретарь Сюн только тогда вспомнил, что Юй Вэньёу упоминал об этом. Раз дело дошло до бизнеса, он очень профессионально повернулся и пошел за вещами.
Грибное масло, сделанное на масле камелии, очень ароматное, но поблизости слишком много тех, кто делает грибное масло, а люди на ярмарке жадные до скидок, поэтому продается оно не очень хорошо.
Только несколько семей с лучшими условиями делают его для себя.
Раз кто-то хочет купить, конечно, это радость.
Грибы цзицзун, собранные в горах, не стоят денег. Банка продается за сто пятьдесят юаней, чистая прибыль — не меньше ста юаней. Почему бы и нет?
Именно из-за ценности грибного масла Юй Вэньёу был так расстроен, когда принимал подарки от девушек. Тяжело на душе...
Вскоре грибное масло принесли, но принесла его жена Сюн Да.
Юй Вэньёу с самого приезда в деревню Гэсюн знал, что жена Сюн Да мелочная. Вероятно, она боялась, что он возьмет бесплатно и не заплатит.
Все прекрасно понимали, но Юй Вэньёу не стал этого говорить, а только спросил: — Две банки?
Сколько стоит?
Жена Сюн Да рассмеялась очень искренне: — Сто пятьдесят за банку. Хотите одну — одну, хотите две — две.
— Тогда две банки, — сказал Юй Вэньёу и достал триста юаней наличными.
Жена Сюн Да умело пощупала купюры, убедилась, что они настоящие, с улыбкой убрала их и ушла.
Ю Хэсюань открутил крышку и понюхал: — Как вкусно пахнет!
Настоящее масло камелии. Сто пятьдесят юаней за банку — это действительно дешевле, чем на улице.
Юй Вэньёу с сожалением сказал: — Они не продают далеко. Если бы кто-то смог открыть специализированный магазин "Сяньмао", цена за банку поднялась бы как минимум на 50 юаней.
— Трудно сказать, — махнул рукой Ю Хэсюань. — Таких магазинов слишком много, выделиться очень непросто.
Юй Вэньёу с улыбкой спросил: — Тебе нравится?
Если нравится, возьми одну банку. Заодно отвези одну банку в отряд вооруженной полиции для меня.
Они недолго были знакомы, но неожиданно сошлись характерами. Он без стеснения попросил его об услуге, тем более что это было по пути в уездный город.
Ю Хэсюань нахмурился: — Мне не нравится. Свежие грибы гораздо вкуснее. Есть жареные — это просто растрата.
И не проси меня отвезти. Другое дело — ладно, но я терпеть не могу иметь дело с людьми, связанными с государством.
— Почему?
У Ю Хэсюаня было такое выражение лица, будто у него запор: — Ты не поймешь. Малые и средние предприятия выживают с трудом, ходят по тонкому льду...
— Хм?
Что это значит?
— Слишком сложно, объяснять — пересохнет в горле.
В общем, если хочешь пойти сам, иди. Я провожу тебя до двери.
Ю Хэсюань, глядя на наивное выражение лица Юй Вэньёу, не стал объяснять ему, что значит "легче встретить Янь-вана, чем справиться с мелкими чертями".
Раз Ю Хэсюань так сильно сопротивлялся, Юй Вэньёу, конечно, не мог его заставить.
Видя немного смущенное выражение лица Юй Вэньёу, Ю Хэсюань не удержался и спросил: — Если ты боишься, что завтра на ярмарке будет много народу, мы можем пойти прямо сейчас.
Сейчас только два с лишним. Можно вернуться вечером, можно переночевать у меня, заодно узнаешь дорогу.
Юй Вэньёу подумал. Все равно он без дела сидел. Он кивнул: — Ладно, только придется идти пешком.
Я не хочу, чтобы они меня везли. Если я дам им деньги за проезд, им будет неловко брать, а быть им обязанным еще хуже.
Ю Хэсюань уставился на Юй Вэньёу: — Ты, наверное, поэтому и не хотел выходить из дома?
— Наполовину. Главное, что выходить из дома неинтересно, — вздохнул Юй Вэньёу. Он один, как одинокий призрак, куда ему идти?
Заодно сэкономит!
Сказано — сделано. Юй Вэньёу достал свою дорожную сумку и быстро собрал предметы первой необходимости.
Ю Хэсюань же выложил большую часть своего снаряжения в общежитии для сотрудников, сам положил две банки грибного масла в свою сумку и ловко закинул ее на спину: — Пошли!
Они вдвоем весело побежали по горной тропе.
До поселка можно было дойти пешком, а там сесть на микроавтобус до уездного города.
Они сели в микроавтобус. Ю Хэсюань подумал, что если бы сюда приехал какой-нибудь городской элита, он бы, наверное, умер от укачивания в таком * микроавтобусе.
Сиденья были черными, блестящими от жира, и, казалось, покрыты толстым слоем грязи.
Стекла были зелеными, покрытыми грязью и царапинами.
Цвет кузова уже невозможно было различить, а самое главное, как только машина тронулась, поднялась туча пыли.
Это ярко иллюстрировало, почему в древности, когда встречали гостей издалека и устраивали пир, говорили "приветствовать и очистить от пыли".
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|