Порывистый ветер
Солнце еще не село, как погода резко изменилась. Поднялся сильный, яростный ветер.
Вань И, глядя на непогоду за окном, забеспокоилась.
Вернется ли он сегодня?
Иногда, уходя, он оборачивался и улыбался ей, оставляя в ее душе страх и печаль.
В его улыбке читались издевка, распущенность, презрение и высокомерие.
Он смеялся над ее преданностью, над ее чувствами, над ее искренностью, над ее покорностью.
Ветер поднимал тучи пыли, небо заволокло серой мглой. Вань И вглядывалась вдаль, но не видела возвращающегося мужа.
Может, он больше не хочет домой?
Ее тоска стремилась пробиться сквозь пелену пыли, устремиться вслед за ним, туда, куда он ушел.
Сумерки сгущались, скрывая последние лучи солнца. Небо потемнело, и загремел гром.
Думая о нем, она не могла уснуть, коротая долгие ночи в одиночестве.
Может, он чихает оттого, что она так сильно по нему скучает?
Скучает ли он… по ней?
Ветер внезапно изменил направление, листья и пыль полетели в дом, такие же переменчивые, как и человеческое сердце.
Вань И поспешила закрыть дверь, чтобы не пустить ветер и пыль.
Но несколько опавших листьев все же залетело в чистую, убранную хижину.
Убрав листья, она зажгла лампу и села за стол ждать.
Она ждала его, оставляя для него свет и ужин.
Еда остывала. Вань И приоткрыла дверь. Темное небо пугало.
«В такую погоду он вряд ли вернется», — подумала она.
Она уже собиралась закрыть дверь, когда сквозь шум ветра и раскаты грома услышала шаги.
Она стояла у порога, вглядываясь в темноту, пытаясь разглядеть, кто идет, и тот ли это, кого она ждет.
К дому приближалась темная фигура со странными очертаниями. С каждым шагом она становилась все больше и отчетливее.
— Цзюньлан! — радостно воскликнула Вань И.
Человек подошел к двери. В тусклом свете лампы она узнала своего мужа, Сы Цзюня, о котором без конца думала.
На его плече висела добыча. Он улыбнулся Вань И.
— Я вернулся.
Вань И поспешно отступила, пропуская его в дом. Он шагнул внутрь и отнес добычу на кухню.
Вань И закрыла дверь и подошла к мужу, чтобы помочь ему снять верхнюю одежду, но он остановил ее.
— Я сам.
Она отдернула руку и пошла к столу.
— Ужин готов.
Сы Цзюнь привел себя в порядок, но к столу не подошел. Он повернулся к косуле, лежащей на полу.
— Я уже поел. Ешь сама. Мне нужно разделать добычу.
— О, — разочарованно протянула Вань И и взяла палочки. Она без аппетита принялась за остывшую еду.
«Еда совсем холодная, конечно, невкусная», — подумала она.
Сы Цзюнь продолжал разделывать тушу.
— Эту косулю я подстрелил утром. Нужно побыстрее ее разделать, а то испортится.
— Угу, — ответила Вань И. Тоска, что сжимала ее сердце, отступила. Она почувствовала прилив радости.
Сы Цзюнь объяснялся перед ней! А ведь совсем недавно он потерял к ней всякое терпение и не говорил ни слова лишнего.
Может быть, он одумался и снова стал прежним Сы Цзюнем?
Даже остывшая еда показалась ей вкусной. Вань И с радостью доела ужин.
Вскоре Сы Цзюнь закончил разделывать косулю и убрал мясо.
Вань И собрала посуду и пошла мыть.
Сы Цзюнь вымыл руки и сел за стол, наблюдая за ней.
Ветер шумел листвой за окном, а в хижине тихо журчала вода. Шум ветра и плеск воды переплетались.
— Ты меня любишь?
Внезапно хлынул дождь. Ветер с силой бил по крыше и окнам.
Вань И поставила посуду и посмотрела на Сы Цзюня.
Ветер, проникавший в дом сквозь щели, раскачивал пламя лампы. Лицо Сы Цзюня то освещалось, то погружалось в тень, и трудно было понять его выражение.
— Люблю.
Вань И не знала, почему он спросил, но на этот вопрос у нее был только один ответ.
Она подошла ближе к Сы Цзюню, желая разглядеть его лицо и показать ему всю свою искренность.
Лицо Сы Цзюня оставалось бесстрастным. Он сидел на стуле, держа ее за руки, и приложил ухо к ее груди.
Слушая биение ее сердца, он тихо ответил:
— Угу.
— А за что ты меня любишь?
Вань И вспомнила его улыбку, его клятвы в вечной любви, но все это исчезло вместе с той мимолетной нежностью.
Она долго молчала, а потом ответила, с трудом сдерживая слезы:
— За твою страсть… за твои обещания… за то, что ты… любил меня.
Ее голос становился все тише, теряясь в шуме дождя и ветра.
Сы Цзюнь почувствовал, что его лоб стал влажным. Он поднял голову и увидел, что по щекам Вань И текут слезы.
Он встал и бережно вытер их.
Вань И пришла в себя. Ее лицо было холодным от слез и от прикосновения пальцев Сы Цзюня.
Когда он убрал руки, она поспешно вытерла лицо рукавом. Ее глаза покраснели.
Сы Цзюнь посмотрел ей в глаза.
— Уже поздно. Пора спать.
— Хорошо, — тихо ответила Вань И. Она больше ничего не спрашивала и пошла умываться.
Погасив лампу, они легли в постель. Вань И почувствовала, что тело Сы Цзюня ледяное. Она подвинулась ближе и укрыла его большей частью одеяла, чтобы он не простудился в такую погоду.
Сегодня, в отличие от других ночей, она быстро уснула.
Из тела мужчины вылетела струйка зеленого дыма и превратилась в женщину, парящую в воздухе.
Цин Син заколдовала Вань И, погрузив ее в глубокий сон.
Возможно, так для нее будет лучше. Бессонные ночи в ожидании мужа слишком измучили ее.
Цин Син поднесла руку к лицу. На ее ладони блестели две капли — слезы Вань И.
Она не стала вытирать слезы Вань И, а собрала их.
Две слезинки печали…
Цин Син открыла рот, и одна слезинка влетела внутрь.
Горькая.
Она не помнила, когда плакала сама, и никогда не пробовала слез на вкус.
Так вот, оказывается, слезы печального человека горькие.
Она спрятала вторую слезинку и посмотрела на спящую Вань И. В ней она увидела себя.
Цин Син передумала. Завтра утром она расскажет ей всю правду.
Как сказано в стихах:
Ветер бушует и стонет, видя меня, смеется,
Насмешливо, дерзко и высокомерно, но в сердце скорбит.
Ветер стихает, и он любезно приходит,
Не уходи, не приходи, бесконечна моя тоска.
Ветер крепчает, скоро будет пасмурно,
Не сплю ночами, если пожелаешь, чихнет.
Темнеет небо, гремит гром,
Не сплю ночами, если пожелаешь, вспомнит.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|