11 (Часть 2)

Ляньи вскрикнула от боли. Она хотела призвать свой меч, но увидела, как белое чудовище раскрыло огромную пасть и выпустило облако белого шёлка.

Присмотревшись, она поняла, что перед ней гигантский тутовый шелкопряд, в десять раз больше неё. Он, казалось, был очень зол. Два глаза на его голове сузились, он яростно мотал головой и шипел.

— Сссс, сссс.

Ляньи пыталась сопротивляться, но шелковые нити опутывали её всё сильнее. Вскоре Король тутовых шелкопрядов заключил её в овальный белый кокон. Вернее, в кокон из человека.

Кокон был ещё полупрозрачным, и Ляньи могла видеть, что происходит снаружи.

Она попыталась использовать свою духовную силу, но обнаружила, что заблокирована. Не имея возможности призвать ци, она стала стучать по кокону и кричать огромному червю: — Великий Король шелкопрядов, прошу, не сердитесь! Я не буду красть ваши коконы! Вот, забирайте!

С этими словами Ляньи выбросила из кокона собранные ею коконы.

Но Король шелкопрядов не обращал на неё внимания. Он продолжал выпускать шёлк. Нити становились всё толще, и снаружи становилось всё темнее.

Ляньи села на землю и потрогала свою спину. «Почему не срабатывает Талисман Единого Сердца? Неужели я здесь умру?»

«Нет, погоди. Талисман срабатывает только в случае опасности. Король шелкопрядов хоть и запер меня, но не причинил мне вреда».

«Вернее, вред был незначительным. Я заперта здесь, но не подвергаюсь физическому воздействию. Я просто задохнусь без воздуха. Даже если Талисман сработает, я всё равно умру».

«Я чуть не погибла, пытаясь найти одежду для Юй Линлун».

Ляньи постучала по мягким стенкам кокона: — Великий Король, я не хотела вторгаться в ваши владения! Я увидела вашу прекрасную пещеру и столько коконов и решила взять немного, чтобы сшить одежду. Брать без спроса — это воровство, но я не знала, что вы здесь хозяин. Простите меня! Я больше так не буду! Отпустите меня, пожалуйста!

«Что же делать? Я не понимаю язык ёкаев. Король шелкопрядов явно не понимает, что я говорю».

Попытавшись выбраться, Ляньи, наконец, сдалась и села, прислонившись к мягкой стенке кокона.

Надо признать, кокон хорошо защищал от ветра и дождя. Внутри было тепло и уютно, гораздо комфортнее, чем в долине.

И, кажется, дышать было легко.

После двух практик с Юй Линлун, спасения русалки, встречи с Чжун Люин и её спутниками, а затем полёта на мече, Ляньи чувствовала себя совершенно измотанной.

Вздохнув, она обняла колени, её веки отяжелели, и она незаметно для себя уснула.

«Может, и к лучшему, что мне не нужно прислуживать Юй Линлун. А то у меня опять начнётся тендинит».

Она спала крепко, без снов и страхов, до самого рассвета.

Ляньи резко проснулась, открыла глаза и увидела перед собой белизну. Она всё ещё была в коконе!

«Нет! Я пропустила две практики с Юй Линлун — вчера в час Свиньи и сегодня в час Кролика! Она говорила, что парная практика не должна прерываться и должна проводиться регулярно. Иначе весь предыдущий прогресс будет потерян, и придётся начинать сначала».

Подумав об этом, Ляньи снова начала стучать по кокону. Король шелкопрядов, очевидно, не хотел её убивать, а просто решил держать её здесь, пока она не умрёт от голода.

Она подняла руку, чтобы снова постучать, но вдруг услышала пение.

Мелодия была нежной, чарующей и каким-то образом проникала сквозь стенки кокона. Звук был чистым и лёгким.

Ляньи словно погрузилась в океан, её тело стало невесомым, а душа очистилась.

«Какой прекрасный голос, какая трогательная мелодия!» У неё защипало в носу, и на глаза навернулись слёзы.

Вдруг шелковые нити кокона пришли в движение и начали расплетаться.

Когда кокон стал полупрозрачным, она увидела, что происходит снаружи.

Синяя фигура стояла на коленях у кокона, подняв голову и напевая Королю шелкопрядов.

Это была Тия.

Когда песня закончилась, шелковые нити полностью исчезли, и Ляньи, раскинув руки, легко приземлилась перед Тией.

Шёлк, прежде составлявший кокон, превратился в белый рулон ткани, который Тия держала в руках.

Тия подняла голову и что-то сказала Королю шелкопрядов на непонятном языке, должно быть, на языке ёкаев.

Король шелкопрядов тяжело вздохнул и, опустив голову, улёгся на землю.

— Можем идти, — повернувшись к Ляньи, с улыбкой сказала Тия.

Оказалось, Тия сказала Королю шелкопрядов, что Ляньи — её подруга, и поэтому он отпустил её.

В итоге её спасла Тия.

Выйдя из тутового леса, Ляньи поклонилась Тие: — Спасибо, что спасла меня.

— Я тоже должна тебя поблагодарить, — ответила Тия, глядя на неё.

Ляньи почесала затылок: — Мне пора. Боюсь, если я задержусь...

— Ты боишься Юй Линлун?

— Ты её знаешь? — удивилась Ляньи. Кто же не знает эту демоницу?

— Мой господин её знает, — ответила Тия, опустив глаза.

— Правда? Она очень опасна. Твой господин должен её бояться.

Ляньи почувствовала себя немного лучше, поделившись своими опасениями.

Тия улыбнулась, ничего не сказав, и протянула Ляньи рулон шёлка: — Это тебе.

— Но это же тебе подарил Король шелкопрядов! — удивилась Ляньи.

— Мне он не нужен.

Ляньи не стала отказываться и взяла шёлк: — Спасибо.

— Мы ещё встретимся, — сказала Тия, взмахнув хвостом. — Прощай.

Ляньи не успела ничего спросить, как Тия прыгнула в воду и, взмахнув синим хвостом, исчезла в глубине.

Ляньи постояла немного, а затем, хлопнув себя по лбу, воскликнула: «Я всю ночь не практиковала с Юй Линлун! Пропустила два занятия! Она будет в ярости!»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение