Глава 7. Тебе не нравится мой дядя? (Часть 1)

Линь Шаньшань увидела вошедшего, и выражение ее лица сменилось от удивления до шока, рот застыл, атмосфера стала неловкой до предела.

Даже Вэнь Шуянь почувствовала боль за Линь Шаньшань.

Нет ничего больнее, чем удар от человека, которого любишь.

Фу Юйчэнь действительно был человеком, с которым не стоило связываться. Он был по-настоящему безжалостным и не щадил ничьих чувств.

Линь Шаньшань одиноко стояла, глядя, как Фу Юйчэнь открыто защищает Вэнь Шуянь.

Она была напугана и зла. Разве Фу Юйчэнь не должен был быть на ее стороне? Почему он помогал посторонней унижать ее?

Она с негодованием сказала: — Юйчэнь, я желаю тебе добра. Случаи, когда охотницы за богатством пробиваются в наш круг, не редкость.

Они даже не стесняются использовать Сяо Цзэ.

В этот момент Линь Шаньшань уже узнала в Вэнь Шуянь женщину с фотографии. Ей хотелось тут же разорвать Вэнь Шуянь на части.

Она знала, как сильно Фу Юйчэнь ненавидит таких женщин, и намеренно упомянула об этом в его присутствии.

Фу Юйчэнь, выслушав ее, посмотрел на нее так, словно она лезла не в свое дело, и холодно сказал: — Следи за собой, не мельтеши перед глазами, как напыщенный павлин.

И не веди себя как бешеная собака, которая просто так бросается на всех.

Кто не знает, подумает, что ты хозяйка семьи Фу.

....

Линь Шаньшань в ярости сбежала, но перед уходом специально бросила Вэнь Шуянь вызывающий взгляд, полный злобы. Это означало, что она приняла ее за соблазнительницу.

Вэнь Шуянь почувствовала себя неловко. Линь Шаньшань считала Фу Юйчэня сокровищем, а Вэнь Шуянь хотела держаться от него как можно дальше.

— Не обращай внимания на слова Линь Шаньшань.

Просто делай свою работу.

Вэнь Шуянь подняла глаза, ее взгляд был предельно ясным: — Я понимаю.

Не беспокойтесь, я всего лишь врач, я умею только лечить и спасать жизни.

Фу Юйчэнь пристально посмотрел на нее, в его темных глазах появилось немного восхищения.

— Контракт прочитали?

Он восхищался ее умом и рассудительностью.

Вэнь Шуянь кивнула: — Прочитала, никаких возражений нет, уже подписала.

Сказав это, она достала контракт из ящика и передала ему.

Фу Юйчэнь взял контракт, но тут зазвонил телефон, и ему пришлось выйти, чтобы ответить.

В кабинете остались только Вэнь Шуянь и Фу Цзэюй, сидевшие друг напротив друга.

Вэнь Шуянь указала на еду на столе и спросила: — Будешь еще есть?

Фу Цзэюй, которого прервала Линь Шаньшань, потерял аппетит и покачал головой.

— Тебе ничего не интересно спросить?

Вэнь Шуянь, убирая посуду, ответила ему: — Любопытство сгубило кошку, а я дорожу своей жизнью.

Фу Цзэюй подумал, что она испугалась Линь Шаньшань, и почувствовал некоторую вину.

В конце концов, если бы не он, Вэнь Шуянь не пришлось бы страдать.

Он поджал губы и сказал: — Тебе не нужно ее бояться, она просто нежелательные визитеры моего дяди.

Мой дядя сказал, что она ничто, значит, она ничто.

Вэнь Шуянь уловила его осторожность, и уголки ее губ дрогнули: — Ладно, пусть взрослые сами разбираются со своими делами.

Не беспокойся так сильно. Пора возвращаться в палату, скоро нужно ставить капельницу.

Фу Цзэюй без раздумий отказался: — Не буду.

Фу Юйчэнь повесил трубку и только собирался войти в кабинет, как услышал капризный голос Фу Цзэюя. Он слегка нахмурился.

Вэнь Шуянь, напротив, оставалась спокойной. Она подошла к кулеру, налила стакан воды и неторопливо предложила ему сделку.

— Если ты согласишься поставить капельницу, я завтра принесу тебе свиные ребрышки в кисло-сладком соусе.

Фу Цзэюй раньше жил в Южной Азии и редко ел китайскую еду.

Вернувшись в семью Фу, он получал от повара только пресную еду.

Сегодня он попробовал еду, которую принесла Вэнь Шуянь, и впервые попробовал что-то с таким уникальным вкусом, ему очень захотелось еще.

Вэнь Шуянь заметила это и решила использовать этот метод, чтобы соблазнить его.

Фу Цзэюй нахмурился: — Хочешь меня подкупить?

Вэнь Шуянь серьезно сказала: — Да, хочу наладить отношения со своим большим боссом.

Поэтому даю тебе то, что ты любишь, в качестве взятки.

Фу Цзэюй с сомнением спросил: — Откуда ты знаешь, что я люблю есть?

Вэнь Шуянь улыбнулась: — Ты съел почти половину тарелки рыбных котлет.

А на креветки рядом даже не взглянул.

Фу Цзэюй на мгновение потерял дар речи. Он действительно считал эти кисло-сладкие рыбные котлеты довольно вкусными.

Фу Юйчэнь некоторое время слушал их разговор, в его глазах мелькнул огонек, и уголки губ невольно изогнулись.

Неудивительно, что Фу Цзэюй по-другому посмотрел на нее. Сердце ребенка предельно чисто.

Он лучше всех знает, кто к нему искренен, а кто притворяется.

Вэнь Шуянь была внимательна и искренна, и Фу Цзэюй, почувствовав эту искренность, захотел с ней общаться.

Фу Цзэюй опустил голову, играя с кубиком Рубика, словно что-то вспоминая. Его настроение внезапно стало подавленным.

— Какой в этом смысл? Все равно рано или поздно умру.

У Вэнь Шуянь перехватило горло. Вспомнив о судьбе этого ребенка, она почувствовала, как щиплет в носу.

Ей захотелось погладить его по голове, но она боялась, что он сочтет это сентиментальностью.

В конце концов, она сохранила невозмутимое выражение лица и сказала: — За других я не ручаюсь, но тебя я обязательно вылечу.

На лице Фу Цзэюя было написано: «Не верю».

Вэнь Шуянь поставила стакан с водой и искренне сказала: — Я обещаю, если ты будешь со мной сотрудничать, я обязательно тебя вылечу.

К тому же, если бы я не была уверена в успехе, зачем бы я бралась за дело твоей семьи?

Сердце Фу Цзэюя потеплело. Он поджал губы и высокомерно сказал: — Кто знает, ты пришла ради меня или ради моего дяди?

Мой дядя говорил, что женские слова всегда полны лжи.

Фу Юйчэнь: «......»

Вэнь Шуянь изобразила стандартную фальшивую улыбку: — Хотя ваш дядя очень выдающийся.

Но в моем сердце и глазах только работа.

Работа делает меня счастливой, работа наполняет меня.

В возрасте, когда нужно строить карьеру, я не позволю семи эмоциям и шести желаниям помешать мне.

Фу Цзэюй чуть не запутался в ее словах. Он долго слушал и понял, что она имела в виду. Он скривил губы: — Тебе не нравится мой дядя?

Вэнь Шуянь: — Нет, твой дядя...

— Дядя!

У Вэнь Шуянь зазвенели тревожные звоночки. Она стояла спиной к двери, и все волоски на ее теле встали дыбом.

В этот момент все ее клетки забурлили, она даже слышала каждый шаг человека, идущего за ней.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Тебе не нравится мой дядя? (Часть 1)

Настройки


Сообщение