Глава 6. Она — мой человек (Часть 2)

— Может, я и правда когда-нибудь стану небожительницей, — сказала Вэнь Шуянь.

Сказав это, она нарочито сложила руки перед грудью и пробормотала: — Всемогущий Будда, дорогая Бодхисаттва, я спасаю жизни в мире смертных. Взгляните на усердие вашей ученицы в накоплении добродетели и благих дел, и поскорее заберите меня обратно на Небеса.

Вэнь Цюпин рассердилась, но потом рассмеялась и вздохнула: — Яньянь, нельзя терять веру в свое будущее из-за брака твоих родителей. Ты всегда общаешься с людьми, словно завернутая в стеклянный колпак, не открываешь им душу, не чувствуешь искренне. Откуда ты знаешь, будет ли кто-то верен тебе? Если бы твоя бабушка была жива, она бы обязательно хотела видеть тебя счастливой. Она всегда мечтала причесать тебя на свадьбе.

На мгновение Вэнь Шуянь представила себя в белом свадебном платье, стоящей на сцене и наклонившейся, а бабушка в праздничном красном ципао с деревянным гребнем в руке радостно причесывает ее. Картина была теплой и счастливой, но она быстро очнулась, напомнив себе, что это невозможно. Она верила, что настоящая любовь существует, как у ее тети и дяди, которые прожили вместе всю жизнь, но не верила, что такая любовь достанется ей.

В половине пятого Вэнь Шуянь пришла в отделение пораньше, чтобы сдать смену. После этого она была занята до шести с лишним, только тогда у нее появилось свободное время, чтобы поужинать. Ужин приготовила ей Вэнь Цюпин, наполнив два больших термоса. Она хотела поделиться с коллегами, но они уже поужинали, поэтому Вэнь Шуянь пришлось есть одной. Вэнь Цюпин приготовила ей настоящие блюда Цзянчэна: рыбные котлеты в томатном соусе, жареные кальмары, креветки с чесноком и куриный суп. Как только крышка термоса открылась, ароматная еда наполнила воздух. Фу Цзэюй, проходивший мимо по коридору, почувствовал запах и с сомнением повернул голову. Он увидел, что его семейный врач сидит на посту медсестры и спокойно ужинает.

— Ты же говорила, что врачи очень заняты и у них нет времени есть?

Вэнь Шуянь только что распаковала одноразовые палочки для еды и увидела Фу Цзэюя, стоящего рядом с ней с кубиком Рубика в руке и недовольным лицом. Она ответила: — Ну... как бы ни был занят, нужно найти время поесть.

Фу Цзэюй закатил глаза. Вместо того чтобы возвращаться в палату и сталкиваться с нежелательными визитерами, лучше остаться здесь. Он сел и начал играть с кубиком Рубика. Вэнь Шуянь с недоумением спросила: — Ты что-то хотел?

Фу Цзэюй поджал губы: — Нельзя приходить, если ничего не нужно? Это твоя больница?

Ну... такой скверный характер, точно как у его дяди. Вэнь Шуянь поняла, что он не в духе, и временно прекратила расспросы, дав ему остыть. С детьми возраста Фу Цзэюя ни в коем случае нельзя вести себя как старший и давить на них. Вэнь Шуянь изучала детскую психологию и знала, что такие дети, как Фу Цзэюй, поддаются мягкости, но не жесткости. Поэтому она решила постепенно проникнуть в его внутренний мир, ведя себя как друг. Фу Цзэюй несколько раз повернул кубик Рубика, почувствовал сильный аромат еды и не удержался от вопроса: — Что ты ешь?

Вэнь Шуянь выбирала на телефоне медицинский документальный фильм, чтобы посмотреть во время еды. Повернув голову, она ответила: — Человеческий мир.

— Говори по-человечески.

— Ужин. Это кальмары, это креветки.

Вэнь Шуянь налила себе куриного супа. Увидев, что он тайком поглядывает на еду, она поставила тарелку с супом перед ним: — Хочешь попробовать? Тарелка чистая.

Фу Цзэюй сглотнул: — Это что за штука, не желтая и не оранжевая?

— Куриный суп, полезен для здоровья. Можешь попробовать. Не бойся, он не отравлен. Я же твой семейный врач, в будущем буду отвечать за твое питание и рацион.

Фу Цзэюй колебался в душе секунд десять. Только услышав последние слова Вэнь Шуянь, он решился взять тарелку и выпить. Еда, предложенная семейным врачом, примерно равносильна диете, рекомендованной семейным врачом. Можно есть, не опасаясь.

— А это что?

— Рыбные котлеты в томатном соусе, сделаны из рыбы. Попробуешь и поймешь, как вкусно.

— Ну как?

Фу Цзэюй приподнял бровь: — Нормально.

Уголки губ Вэнь Шуянь слегка изогнулись. Вот уж действительно цундере, съел уже несколько штук, а все равно не хочет признать, что ему нравится. Они с удовольствием ели, попутно смотря медицинский документальный фильм. Атмосфера была спокойной и уютной, пока в кабинете не раздался резкий женский голос.

— Сяо Цзэ, как ты сюда прибежал?

— Что ты ешь? Как ты можешь есть что попало вне палаты? Ты же пациент, к еде нужно относиться с максимальной осторожностью.

— Тетя Линь.

Вэнь Шуянь впервые видела, чтобы этот маленький сорванец был так вежлив с кем-то. Ей стало любопытно, кто эта женщина. Женщина была одета элегантно и со вкусом, на ней были одни лишь предметы роскоши, а на лице — изысканный макияж. Едва Вэнь Шуянь закончила ее осматривать, как та пристально посмотрела на нее. — Кто вы? Вы знаете, насколько особенное состояние у Сяо Цзэ? Вы просто так даете ему еду. Если с ним что-то случится, мы вас не простим.

— Это не ее вина, я сам захотел поесть, — Фу Цзэюй сжал кулаки. Вэнь Шуянь не знала, кто эта женщина, но услышав ее слова «мы» и увидев враждебность в ее глазах, она автоматически решила, что та связана с Фу Юйчэнем.

— Прошу прощения, я не учла этого. Я лечащий врач Фу Цзэюя и могу вас заверить, что эта еда не повлияет на его состояние.

Линь Шаньшань холодно усмехнулась, высокомерная, как павлин. — Вы гарантируете? Чем вы можете гарантировать? Сяо Цзэ — член семьи Фу, его важность не под силу оценить такому маленькому врачу, как вы.

— А Чэнь назначил вас его семейным врачом, потому что оценил ваши профессиональные способности, а не дал вам шанс из воробья превратиться в феникса. Надеюсь, вы будете благоразумны.

— Она воробей, а вы кто?

В тихом, как мышь, кабинете раздался резкий мужской голос. Сердце Вэнь Шуянь екнуло. Фу Юйчэнь вошел прямо, остановился рядом с Вэнь Шуянь и равнодушно посмотрел на Линь Шаньшань.

— Кто вы такая, чтобы поучать людей из моей семьи Фу? Даже если она воробей, я могу сделать ее фениксом. А если вы феникс, я могу сделать так, что вы будете хуже курицы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Она — мой человек (Часть 2)

Настройки


Сообщение