Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Госпожа Цао, вас ищет какой-то господин, говорит, что вы договаривались, — тихо сказала АМэй.
— Господин? Какой господин? — Лиза не помнила, чтобы у нее была встреча, тем более в такой напряженный момент.
— Он в вестибюле внизу. Сказал, что его фамилия Чжан.
Лиза металась по комнате. — Какой еще Чжан или Ван? Наверняка какой-то коммивояжер. Я никого не знаю. Пусть уходит, пусть уходит!
— Но…
— Что «но»?! — Лиза отмахнулась. — Если бы я договаривалась, разве я не знала бы?
АМэй кивнула и повернулась, чтобы уйти.
Лиза приложила руку ко лбу и вздохнула: это ли не «беда не приходит одна»?
Тупица все еще не отвечал, и Лиза в тревоге снова потянулась к телефону.
— На этот раз тебе конец, тебе! — Лиза стиснула зубы. — Если ты такой смелый, беги куда подальше! Тупица, если я тебя увижу, я разорву тебя на куски, растерзаю на части…
— Я только что звонил, он сказал, что уже в отеле! — Дарон по телефону спокойно отреагировал на угрозы Лизы.
— Что… кто пришел?… Где он, а? Где? — Лиза огляделась. — Он что, Человек-паук?
— Господин, господин… — помощница АМэй подбежала по лестнице, догоняя мужчину впереди. — Наша начальница говорит, что не знает вас…
Мужчина не обратил на нее внимания, подошел прямо к Лизе и похлопал ее по плечу. — Госпожа Цао!
— А? — Лиза обернулась и чуть не отскочила. — Ты… почему это ты? Что ты здесь делаешь?
— Я…
Не дожидаясь, пока он закончит, Лиза почувствовала, что голова раскалывается от боли, и сбивчиво произнесла: — Э-э… господин Ван, ах, господин Ли… У меня сейчас нет времени принимать вас. Та машина… та машина еще не отремонтирована, я пришлю вам счет, когда ее починят…
— Я пришел не за счетом, госпожа Цао! — Мужчина пристально посмотрел на нее с безразличным выражением лица. — Моя фамилия не Ван и не Ли, моя фамилия Чжан.
Лиза уже теряла терпение. — О, хорошо, хорошо, господин Чжан, так зачем вы пришли? Эй? Откуда вы узнали, что я здесь?
— Вас зовут Лиза? Сегодня у вас показ? Вам нужен стилист? И вы попросили Дарона найти кого-нибудь на замену? — Он посмотрел на Лизу, изогнул губы в легкой улыбке и скрестил руки на груди.
Глаза Лизы медленно расширялись, расширялись, а затем и рот открылся. — Ты…
— Это я. Дарон попросил меня прийти и помочь. — Он приподнял бровь, слегка потирая руки. — Где модели? Можно начинать?
— Тупица, ты же говорил, что нашел какого-то дядюшку? — Лиза подбежала к углу и прорычала в телефон. — Почему это он?
— Кто он? — Дарон на том конце провода был в недоумении.
Лиза тайком повернулась, чтобы взглянуть на пришедшего. — Что ты притворяешься! Я спрашиваю, какого стилиста ты мне нашел!
Дарон вдруг понял. — О, ты про Кита? Что случилось? Что с ним не так? О, он пришел! Вы встретились.
— Не отвлекайся! Я спрашиваю, как ты его нашел! — Лиза не скрывала своего недовольства. — И еще, ты мне гарантировал, что найденный человек будет первоклассным… Этот дядюшка, этот дядюшка, ты знаешь, кто он такой?
— Не волнуйся, Лиза, — Дарон подумал, что Лиза сомневается в профессионализме Кита. — За это я абсолютно ручаюсь! Кит просто обычно скромен, на самом деле он «скрытый мастер» в индустрии, абсолютно лучший, он директор Future Salon… Эй? Почему ты называешь его дядюшкой?
— Это ты вчера мне говорил про какого-то… дядюшку, дядюшку…
Дарон рассмеялся. — Лиза, имя Кита — Дашу, Дашу как в «знающий книги и разумный»… а не «дядюшка».
Только тогда Лиза поняла, что все это время ошибалась. Она слегка покраснела, но тут же снова заговорила сердито: — Но ты знаешь ли…
— Что знаешь?
— Знаешь… ай, не буду говорить. Скажу — опять разозлюсь. — Лиза вышла наружу. — Ладно, ладно, скажу тебе, если он действительно справится, то ладно, а иначе… посмотри, что я завтра…
— Хорошо, барышня! — Дарон покорно принял удары судьбы. — Хотите убить, хотите четвертовать — делайте что хотите.
— Эй… этот… как там его, дядюшка! — Лиза помахала рукой. — Дядюшка!
Кит поджал губы, указывая на себя.
Лиза кивнула. — Да, именно ты, какой-то дядюшка!
Кит невольно усмехнулся, уголки его губ приподнялись. — Госпожа Цао…
— А? — Теперь настала очередь Лизы скрестить руки на груди и приподнять бровь, глядя на него.
— Можете называть меня Кит.
— Кит… — Лиза оглядела его с ног до головы, на ее лице было насмешливое выражение. — Мне все же больше нравится называть вас… Дядюшка!
Кит не стал спорить, зная, что характер этой своенравной барышни трудно изменить, и лишь покачал головой. — Мы можем начинать? Дарон сказал мне, что показ в восемь вечера!
Лиза увидела, как он пошел внутрь, и схватила его. — Стой, стой, я еще не все сказала.
— Что еще, госпожа Цао?
— Дарон говорил с тобой о гонораре…
Кит пожал плечами и улыбнулся. — Конечно, я сейчас здесь, чтобы выручить вас…
— Ты… — Лиза пристально посмотрела на него. — Не думай наживаться на чужом несчастье. — Она снова скривила губы. — И я даже не знаю, на что ты способен. Если ты не справишься и испортишь показ…
Лицо Кита было полно уверенности. — Ну и что?
Лиза стиснула зубы. — Я…
— Так что, если вы хотите, чтобы показ прошел успешно, лучше не торгуйтесь со мной, — Кит намеренно хотел умерить ее пыл. — Сумма, которую обещал Дарон… — Он протянул руку, показывая. — Ни на цент меньше, иначе ищите кого-нибудь другого.
Лиза была одновременно удивлена и разгневана, ее лицо позеленело. — Всего за один вечер… Ты… лучше бы пошел грабить.
— Так вы согласны или нет? — Увидев недовольное лицо Лизы, он повернулся и пошел. — Ладно, я ухожу.
— Эй, эй, я… — У Лизы от злости заболел желудок. — Ты… — Она чувствовала себя воздушным шариком, который вот-вот лопнет.
— Ну что? Есть еще что сказать? — Кит перебил ее, взяв инициативу в свои руки. — Если нет проблем, приступаем к работе!
— Ты… ты это специально! — Лиза почувствовала себя загнанной в угол. — Специально… пришел только сейчас, ты, ты…
— Пробки, госпожа! — Кит почти заподозрил у нее серьезную манию преследования. — Не говорите мне… что вы никогда не попадали в пробки!
Лиза сжала кулаки, с трудом сдерживая порыв к насилию.
Кит жестом спросил, есть ли еще вопросы.
— Но ты один! — Лиза заставила свой мозг успокоиться. — Ты знаешь, что у нас здесь 12 моделей? 4 мужчины и 8 женщин…
Кит пошел внутрь, говоря на ходу: — Я знаю, поэтому лучше не тратьте мое время. — Заметив, что Лиза не отвечает, он обернулся и спросил: — Ну так что, вы согласны или нет?
Лиза понимала, что менять человека сейчас — это верная гибель. Хотя ей было сто раз неприятно, она вынуждена была кивнуть.
Он, всем своим видом показывая победителя, неторопливо направился в зал.
Лиза смотрела ему вслед, чувствуя сильную стесненность в груди.
В прошлый раз, во время их столкновения, он молчал, слушая ее поток слов, и Лиза подумала, что он честный человек, поэтому и заставила его полностью оплатить ущерб от аварии.
Но неожиданно, встретившись сегодня, он оказался совершенно другим человеком, непробиваемым, как медная стена и железная крепость!
Лиза негодовала в душе, не понимая, как этот тупица мог найти его, и как он посмел так нагло вести себя на ее территории.
С тех пор как она основала Sunshine, она никогда не сталкивалась с подобной ситуацией. Появление этого «дядюшки» просто подорвало уверенность, которую Лиза выстраивала в течение тридцати лет.
Она не могла этого проглотить.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|