Глава 31. Я надеюсь спрятаться внутри вашего тела

Мастер Даочжи, настоятель Холодного Храма Одинокой Горы, на первый взгляд казался доброжелательным, добрым и приветливым, но за закрытыми дверями он был настоящим злодеем.

Он потворствовал монахам в осквернении монастыря, обмане верующих и накоплении богатств для себя. Когда его гнусные деяния были раскрыты, его обезглавили на овощном рынке в назидание публике.

В тот момент, когда голова мастера Даочжи упала на землю, жители города разразились ликованием, крича от восторга и желая, чтобы голову негодяя приставили обратно, лишь для того, чтобы снова её отрубить.

Однако, по словам призрака Чай Цуйцяо, мастер Даочжи был не человеком, а обезьяноподобным демоном, известным как Горный Демон.

В день казни он применил Технику Сжатия Костей в сочетании с Техникой Иллюзий, чтобы инсценировать падение своей головы, обманув и палача, и толпу зевак, тем самым избежав верной смерти.

И каждый год в июле он возвращался в Холодный Храм Одинокой Горы, чтобы забрать выдержанное вино, закопанное глубоко в подвале, и устроить пир с различными демонами.

Хотя Чай Цуйцяо стала духом, привязанным к земле, и их способности казались довольно схожими, Горный Демон был ростом с великана, имел человеческое лицо, но длинные руки, и был пропитан такой интенсивной злобой и тёмной энергией, что обычные призраки, приблизившись к нему, таяли, как снег под весенним солнцем, не говоря уже о мести.

В предыдущие годы, когда мастер Даочжи возвращался в Холодный Храм Одинокой Горы, Чай Цуйцяо могла лишь прятаться под фундаментами храма, скрывая своё присутствие, даже когда её душа почти разрушалась от бушующей внутри ненависти и гнева.

Поэтому, обнаружив, что Ли Ан и его необычные спутники обладают сверхсилами, она немедленно решила использовать любые средства, чтобы заставить их помочь ей убить её заклятого врага, Горного Демона.

Будь то запугивание или соблазн.

— У этого Горного Демона есть несколько магических артефактов и буддийских реликвий, — серьёзным тоном сказала Чай Цуйцяо. — Один — это Пурпурно-золотая кашая, неуязвимая для воды, огня, мечей и копий. Другой — Пурпурно-золотая чаша, способная поглощать сущность луны и перегонять её в капли духовной энергии. И ещё есть Ваджра, Покоряющая Демонов, которую ничто не может пробить, когда ей взмахивают, и которая легко раскалывает плиты и дробит камни.

— Среди них Пурпурно-золотая чаша — самая ценная. Обычные Культиваторы месяцами терпят лишения, питаясь росой и ветром на горных вершинах, чтобы собрать крупицу духовной энергии, но с Пурпурно-золотой чашей скорость культивации увеличится не в несколько раз, а гораздо больше. Если бы великие демоны не были так редки в мире, и если бы этот Горный Демон не был так силён в бою, его, вероятно, давно бы убили из-за сокровищ, которыми он владеет. Если вы согласитесь работать со мной, чтобы уничтожить этого злодея, все три магических артефакта с его тела достанутся вам, а после того, как дело будет сделано, я одарю вас огромной наградой…

Что касается содержания награды, Чай Цуйцяо не уточнила, её губы лишь изогнулись в загадочной улыбке.

«Хе-хе, — усмехнулся Ли Ан. — Конечно, верю я тебе, как же».

— Это дело большой важности, и я не могу принять решение в одиночку. Если госпожа Чай не возражает, я бы хотел сначала обсудить это с моими друзьями.

Чай Цуйцяо, держа коктейль Молотова, с улыбкой кивнула, а Ли Ан отвёл Син Хэчоу и остальных под вывеску храма, чтобы обсудить всё вполголоса.

Ли Ан нахмурил брови и спросил:

— Итак, что все думают?

— Мнение у меня простое, — ответил Ваньли Фэндао, скривив рот, его голос был серьёзным. — Я всегда верил в то, что миры людей и призраков должны быть разделены. Те, кого съел тигр, обречены стать призраками, что бродят рядом, помогая тигру заманивать живых. Связанные Системой с Холодным Храмом Одинокой Горы, мы не можем собрать доказательства из внешнего мира, чтобы подтвердить каждое слово этого призрака. Что, если она — приспешница того Горного Демона? Что, если она обманывает нас, чтобы мы не убили её, и терпеливо ждёт в храме, пока Горный Демон придёт и прикончит нас?

Ваньли Фэндао, хоть и родился в девяностых, уже выглядел как сальный мужчина лет сорока. Когда-то у него было пылкое сердце и страстная душа, но многочисленные случаи, когда его добротой пользовались, сделали его недоверчивым и менее оптимистичным по отношению к человеческой природе.

«Если не можешь распознать подлинность чужих страданий, — думал он, — лучше ожесточить своё сердце и стать холодным и равнодушным».

— Говоря строго с точки зрения выгоды, я больше склоняюсь к тому, чтобы просто покончить с ней, — Ваньли Фэндао взглянул на своих молчаливых товарищей и прямо заявил. — Только что она думала о том, чтобы убить нас. Теперь, когда мы раскопали её кости и держим её жизнь в своих руках, неужели мы должны верить ей на слово?

Син Хэчоу, казалось, колебался. Лю У Дай молчала. Ваньли Фэндао глубоко вздохнул и посмотрел на молодого монаха Хуэй Биня, пытаясь найти союзника.

— Наставник Хуэй Бинь, вы слышали ранее. Причина гибели той женщины-призрака — злодеяния монахов. Что, если у неё после смерти развилось ПТСР на монахов? Что, если она будет пытаться всеми возможными способами убить вас в течение этих семи дней?

На лице Хуэй Биня отразилась горечь, он произнёс «Амитабха», и было неясно, было ли это из-за надвигающейся угрозы его жизни или из-за запятнанной чести буддийской секты.

— Госпожа Лю? Брат Син? Если мы будем медлить, кто знает, какие ещё странные события могут произойти — ночь длинна и полна кошмаров, — подгонял Ваньли Фэндао.

Взгляд Син Хэчоу заострился, словно он принял решение.

— Мы пока притворимся, что сотрудничаем с ней, просто чтобы пережить эти несколько дней. К седьмому дню, придёт Горный Демон или нет, мы будем полностью готовы к любым возможным ситуациям. Сяо Ли, что думаешь?

— Я? — Ли Ан легко усмехнулся, облизав губы, и прошептал: — Мои мысли совпадают с мыслями брата Сина. Сценарий первый: если бы мы не нашли бухгалтерскую книгу, не догадались, что в Холодном Храме Одинокой Горы когда-то скрывался похотливый монах, не раскрыли тайну упадка храма и не раскопали останки Чай Цуйцяо. В этом случае, весьма вероятно, обе стороны становились бы всё более раздражёнными, сражаясь насмерть. Мы бы никогда не смогли пообщаться с Чай Цуйцяо. Нашей главной задачей в течение этих семи дней было бы выжить под её безжалостными покушениями. Сценарий второй: мы находим книгу, разгадываем тайну и раскапываем останки, но отказываемся сотрудничать с ней. Тогда мы всё равно вступаем в бой. Хотя мы, скорее всего, будем иметь преимущество и сможем её уничтожить, мы, вероятно, понесём некоторые потери. Сценарий третий: мы притворяемся, что сотрудничаем с Чай Цуйцяо, выигрывая себе максимум шесть-семь дней безопасности. За это время мы можем собрать больше улик в Холодном Храме Одинокой Горы и спланировать наши контрмеры. Если Горный Демон действительно прибудет на седьмой день, мы сможем скорректировать нашу стратегию в зависимости от его силы — либо предать Чай Цуйцяо, либо объединиться с ней, чтобы убить Горного Демона.

Улыбаясь и махая Чай Цуйцяо в отдалении, Ли Ан взвешивал все за и против с чрезвычайно спокойной и отстранённой манерой, говоря своим товарищам:

— Учитывая большинство сценариев, я всё же предлагаю временно сотрудничать с Чай Цуйцяо, хотя лучше всего, если её кости останутся у нас.

Меньшинство подчиняется большинству. Согласовав план коллективных действий, все вернулись к Чай Цуйцяо для переговоров. Они были готовы работать с призраком при условии, что её останки будут находиться под наблюдением команды.

К их удивлению, женщина-призрак не выказала сильного недовольства по поводу обладания останками, а вместо этого предложила команде дополнительное условие.

— Через семь дней Горный Демон приглашает демонов на пир. В течение этих семи дней в Холодном Храме Одинокой Горы соберутся всевозможные мелкие демоны. Вам, пришельцам из другого мира, нужно лишь притвориться, что вы приняли приглашение, чтобы смешаться с ними. Однако среди гостей есть те, кто способен видеть мой призрачный облик.

Щёки Чай Цуйцяо залились густым румянцем. Опустив голову, с лицом, красным как свёкла, она сказала Ли Ану:

— Чтобы избежать обнаружения, я надеюсь спрятаться внутри вашего тела, господин Ли.

Вероятно, это было сделано не только для сокрытия её личности, но и для контроля над командой, учитывая, что Ли Ан был самым слабым из них.

Син Хэчоу нахмурил брови, собираясь отказаться, но услышал странный смешок Ли Ана. Шагнув вперёд, Ли Ан присел перед Чай Цуйцяо в позу, напоминающую ту, в которой Чжу Бацзе несёт свою жену.

— Прошу.

Почти в тот же миг, как он присел, невидимый для других, из Кошачьего Глаза во взгляде Ли Ана вырвался ослепительный свет.

Чай Цуйцяо застыла на месте, её глаза опустели, а выражение лица стало застывшим и пустым. Для остальных она, казалось, размышляла, как проникнуть в тело Ли Ана.

Одна секунда, две секунды, три секунды.

Ли Ан, всё ещё сохраняя присевшую позу, молча регулировал выходную мощность Кошачьего Глаза. После битвы с Чёрным зомби его владение Техникой Иллюзий значительно улучшилось, до такой степени, что он был уверен, что сможет контролировать даже такого Свирепого Призрака, как Чай Цуйцяо.

Он был готов позволить ей слиться с ним, но у него должны были быть контрмеры.

Ли Ан тихо развеял иллюзию. Женщина-призрак, внезапно не осознав своего трёхсекундного полного транса, кивнула. Её ноги твёрдо стояли на земле, не двигаясь, но её верхняя часть тела растянулась, как расплавленный пластилин, медленно окутывая спину Ли Ана.

В конце концов, это бледное и скорбное лицо слилось с его.

Оба лица смешались, накладываясь друг на друга. Из глаз Ли Ана выросли уши. Из ноздрей проросли пальцы. Из-за зубов полезли клочья волос. А из живота вытянулась мертвенно-белая кошачья лапа.

Сцена была настолько причудливой, ситуация настолько ужасающей, что это заставило Син Хэчоу и остальных невольно содрогнуться.

Спустя долгое мгновение, слияние человека и призрака завершилось, и эти странные отростки постепенно втянулись обратно.

— Как ты себя чувствуешь? — с беспокойством спросил Син Хэчоу. — Испытываешь какой-нибудь дискомфорт?

Ли Ан долго молчал, затем протянул руку, чтобы вдавить выпирающий нос Чай Цуйцяо на своей щеке. Он ухмыльнулся, показал большой палец и сказал:

— Это чувство… оно пробирает до самых костей и заставляет дух парить!

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение