Из кухни, расположенной напротив прихожей, доносился аромат еды. Яо Цзычжэн повернул голову и увидел накрытый стол. Он нахмурился и, пройдя в гостиную, увидел знакомую фигуру.
— Я же просил тебя не приходить без предупреждения. Не хочу повторять это в третий раз, — с раздражением в голосе сказал он.
Женщина медленно обернулась. Это была не Цзи Кэвэй.
В тот момент, когда Сы Цзяи повернулась к нему, Яо Цзычжэн на мгновение замер.
Такое выражение лица она видела у него впервые. Он принял её за кого-то другого? Эта мысль расстроила Сы Цзяи больше, чем услышанное сообщение.
— Что ты здесь делаешь?
Он пытался скрыть своё замешательство. Сы Цзяи тоже. Она посмотрела на телефон, не зная, успела ли удалить сообщение. Затем, подняв на него глаза, постаралась улыбнуться как можно естественнее:
— Ты же говорил, что хочешь, чтобы по возвращении тебя ждал домашний ужин? Я не опоздала?
Он поцеловал её в щеку. Этот жест был таким нежным, что у Сы Цзяи закружилась голова. Ей нужно было время, чтобы прийти в себя. Она незаметно отстранилась и направилась на кухню:
— Еда остыла. Я разогрею.
***
Они ужинали, чокаясь бокалами, и говорили о последних событиях. Но большую часть времени молчали. На десерт Сы Цзяи приготовила пудинг. Она призналась себе, что всё это время думала о том звонке и о том, с кем её перепутал Яо Цзычжэн. Она невольно наблюдала за ним и, конечно же, заметила его реакцию, когда он попробовал пудинг.
Он съел ложку и замер.
Сы Цзяи тоже попробовала свой пудинг. Он оказался соленым.
Дождавшись, когда Яо Цзычжэн доест, Сы Цзяи решилась спросить:
— Твой пудинг тоже соленый?
— Да.
— И ты всё равно съел?
— Потому что это ты приготовила.
Сы Цзяи не смогла сдержать улыбки:
— Это самый банальный комплимент, который я когда-либо слышала.
— А ты самая упрямая женщина, которую я знаю, — нежно ответил он.
Несмотря на все сомнения, этот вечер был приятным.
Сы Цзяи налила себе ещё немного вина. Яо Цзычжэн сидел рядом, водя пальцем по краю бокала. Она пыталась угадать его мысли, когда услышала его голос:
— Останься сегодня.
***
Рядом с этим мужчиной она все чаще теряла голову.
Как сейчас.
Сы Цзяи не понимала, почему, несмотря на все вопросы, которые мучили её, ей так хотелось согласиться. С трудом взяв себя в руки, она сказала:
— Завтра у меня съемки рано утром.
Он смотрел на неё, как на плохую актрису, молча улыбаясь.
— И потом, у тебя нет моих вещей.
Это, конечно же, не было проблемой. Яо Цзычжэн накрыл её руку своей ладонью. — Завтра я отвезу тебя на съемочную площадку. А вещи… мы сейчас поедем и купим.
Они поехали за покупками после полуночи.
В круглосуточном супермаркете почти не было покупателей. Не все хотели в такую погоду выходить из дома, тем более не для того, чтобы встретить Новый год в шумной компании.
Сы Цзяи чувствовала себя свободно. Ей достаточно было надеть кепку и очки.
Она привыкла экономить и всегда выбирала товары со скидкой. Яо Цзычжэн с улыбкой наблюдал, как она выбирает полотенца, сравнивая цены, которые отличались всего на пару юаней.
Наконец, она выбрала два больших и одно маленькое полотенце и, довольная собой, пошла дальше. Яо Цзычжэн катил тележку, слушая её советы:
— Эти полотенца дороже, но по акции «два по цене трех» выходит дешевле.
Вдруг Яо Цзычжэн остановился у одного из стеллажей, взял три коробки и положил их в тележку. Сы Цзяи хотела посмотреть, что он купил, но он обнял её за плечи и повел дальше.
— Два по цене трех, — сказал он.
Сы Цзяи обернулась и посмотрела на стеллаж. На ярко-красном ценнике было написано: «Durex. Специальная цена. Два по цене трех».
Она рассмеялась и, повернувшись к нему, увидела, что он выбирает тапочки. Внимательно изучал модели и цены.
В этот момент он казался таким домашним, таким… уютным.
Они купили много всего, от крючков для одежды до халата и даже готовых блюд. Только у кассы, глядя на полную тележку, Сы Цзяи поняла, сколько всего они набрали.
— Если ты останешься у меня только на одну ночь, все эти покупки будут напрасны.
Это было похоже на предложение жить вместе?
Сы Цзяи улыбнулась и промолчала.
У кассы кассир, казалось, узнал Сы Цзяи. Он смотрел на неё, сканируя товары. Сы Цзяи стало не по себе. Вдруг чья-то рука поправила её кепку, и она уткнулась лицом в грудь Яо Цзычжэна.
Он сделал это так быстро, что Сы Цзяи не сразу поняла, что произошло.
— Так пялиться на чужую девушку неприлично, — сказал Яо Цзычжэн кассиру. Сы Цзяи спрятала лицо у него на груди, чтобы не рассмеяться.
***
Новый халат был ещё в стиральной машине, поэтому Сы Цзяи пришлось надеть его. Когда она зашла в ванную и закрыла за собой дверь, кто-то остановил её.
— Вместе? — с улыбкой предложил Яо Цзычжэн.
Сы Цзяи не знала, как ему отказать. Он уже почти открыл дверь, и она была готова сдаться, когда в комнате зазвонил телефон.
Казалось, Яо Цзычжэн не собирался отвечать. Сы Цзяи нашла предлог: — Твой телефон звонил уже несколько раз, а ты не отвечаешь.
Она помолчала и добавила:
— Наверное, звонит какая-то женщина, и ты боишься, что я услышу?
Яо Цзычжэн усмехнулся и пошел отвечать на звонок, чтобы доказать свою невиновность.
Сы Цзяи заперла дверь ванной и с облегчением вздохнула.
Впервые за весь вечер она осталась одна.
Взяв халат, она незаметно прихватила с собой телефон.
«Позвонить Фан Цзыхэну? Слишком поздно. Да и что я ему скажу?»
Ванна наполнялась водой. Зеркало запотело. Сы Цзяи провела по нему рукой и увидела своё отражение. На её лице читалось беспокойство.
«Почему я так нервничаю?»
«Я сам тебя запятнаю».
«Я даю тебе повод полюбить меня».
«Так пялиться на чужую девушку неприлично».
Он был так внимателен к ней. Сы Цзяи спросила себя: может ли она принять эту заботу, зная, что в ней есть доля лжи?
Ей не нравилось это чувство.
Это чувство, которое называют «влюбленность».
Сы Цзяи так и не решилась позвонить Фан Цзыхэну. За обедом Фу Ин рассказывала ей о нем. Сы Цзяи подумала и, несмотря на поздний час, решила позвонить подруге.
Телефон Фу Ин был выключен.
«Наверное, уже спит…»
Сы Цзяи отправила ей сообщение с просьбой перезвонить.
Ванна была полна. Сы Цзяи распустила волосы и уже собиралась залезть в воду, когда услышала, как кто-то пытается открыть дверь.
— Я ещё не закончила! — крикнула она.
За дверью стало тихо.
Сы Цзяи быстро разделась и залезла в ванну. Едва она погрузилась в воду, как дверь открылась. Яо Цзычжэн стоял на пороге с ключом в руке.
Она замерла и инстинктивно потянулась за халатом. В ванной было темно, а в комнате горел свет. Он шел к ней, и его молчание пугало.
Яо Цзычжэн сел на край ванны и с улыбкой спросил:
— Ты всё знаешь?
— Что?
— Про Фан Цзыхэна.
Сы Цзяи промолчала.
— Почему ты не спрашиваешь, зачем я это сделал?
Он убрал с её лба мокрые пряди. Его слова были жестокими, но голос — нежным. Сы Цзяи не сразу пришла в себя:
— Зачем?
— Потому что он посмел думать о моей женщине.
Яо Цзычжэн пристально смотрел на неё, словно хотел убедиться, что она поняла: «Да, ты — моя женщина».
(Нет комментариев)
|
|
|
|