Глава 8 (Часть 1)

Глава 8

◎Гу Цзэси вышел из Weibo◎

Благодаря многолетней скорости реакции, выработанной на заданиях, и непробиваемой шкуре, приобретенной на работе, взгляд Гу Цзэси был глубоким, и, по крайней мере, внешне он оставался спокойным.

Смущение глубоко скрывалось под маской безразличия.

— Прошу прощения, я потерял самообладание.

Я сам исполнитель народной музыки, и очень рад, а также удивлен, что у молодежи есть интерес к фолку.

— Он помолчал немного, взял микрофон, пристально посмотрел на Бэрлина на сцене, и на его лице появилось уместное, не внезапное озарение: — Это ты, какая встреча.

Адъютант, следивший за ситуацией в реальном времени из неприметного фургона за пределами школы и готовый в любой момент броситься на помощь: — ...?

Он молча поправил наушник, выпрямился и почувствовал неуместное любопытство и желание посплетничать по поводу этого неожиданного поворота событий.

Что происходит? Социальный круг шефа включает и старшеклассников?

С момента их последней встречи прошла всего неделя, и Бэрлин явно помнил Гу Цзэси, но только сейчас заметил: — А.

Гу Цзэси сохранял спокойствие, его манера держаться была где-то между незнакомой и знакомой: — Позже я снова ходил есть лапшу быстрого приготовления, но тебя не встретил.

Бэрлин почесал затылок: — О-о, я не каждый день туда хожу.

Присутствующие учителя школы тут же поддержали, сглаживая ситуацию, чтобы атмосфера не стала напряженной или не свернула с нужного русла.

Считали ли другие присутствующие Гу Цзэси странным человеком с сомнительными качествами, для него было неважно.

Важно было то, что Бэрлин, казалось, поверил его словам и не принял недавний инцидент близко к сердцу.

Гу Цзэси задумчиво осознал, что Бэрлин — из тех, кто легко относится к жизни и не зацикливается на мелочах.

Его профессиональная привычка снова дала о себе знать. Гу Цзэси быстро проанализировал ситуацию в уме и предварительно определил, что у Бэрлина относительно мягкий характер.

Его не смутило, что его прервали, и если было дано относительно разумное объяснение, он не стал бы копать дальше.

Очень хорошо.

Для обычных людей с таким характером жизнь, как правило, проще и счастливее.

Гу Цзэси незаметно опустил микрофон, размышляя, как разрешить текущий кризис.

На нем была защитная преграда, разработанная научно-исследовательским институтом Бюро специально для мутировавших растений-людоедов. Она могла изолировать ментальное воздействие и защитить его от соблазнительного аромата растения, предотвращая потерю рассудка.

Научно-исследовательский институт был очень эффективным и способным. На этот раз Гу Цзэси взял с собой специальную механическую клетку для ловли растений-людоедов — простую, удобную и гарантирующую успех с одного удара.

С таким удобным инструментом поимка, по идее, должна быть легкой.

Сложность заключалась в том, что растение-людоед сейчас находилось в кармане школьной формы Бэрлина. Если его потревожить, оно могло в отчаянии попытаться утащить кого-нибудь с собой, и Бэрлин либо погибнет, либо получит ранения.

При мысли о возможной травме Бэрлина, Гу Цзэси почему-то почувствовал себя немного не по себе.

Он подавил легкое беспокойство, терпеливо наблюдая и выжидая подходящий момент.

Пока Бэрлин продолжал представлять песню, растение-людоед снова осторожно высунуло маленький листок.

Замаскированное мутировавшее растение-людоед могло свободно контролировать свой размер. Листок, выглядывающий из кармана, был размером всего с ноготь. Даже если он колыхался, люди думали, что это ветер, и никто, кроме Гу Цзэси, этого не заметил.

Зазвучала гитара, и чистый, спокойный голос Бэрлина, без прикрас, запел.

— Люди спрашивают меня...

— Как мне жить?

Гу Цзэси, сосредоточенно и серьезно размышлявший, так испугался возбужденных криков, раздававшихся со всех сторон позади него, что чуть не выхватил пистолет.

К счастью, он был не единственным, кого испугали восторженные возгласы, так что это не выглядело неуместным.

Учителя школы и судьи обменялись взглядами, заразились нахлынувшей юношеской энергией, покачали головами и улыбнулись.

Учитывая внешность Бэрлина, нетрудно было догадаться, что он будет популярен в школе.

У Гу Цзэси был острый слух и зрение. Девушки, сидевшие недалеко позади него, возбужденно обсуждали, не стараясь контролировать громкость.

Он не собирался подслушивать, но и затыкать уши ему не было нужды.

— Черт возьми, я впервые слышу, как Бэрлин поет, я в шоке, так петь вживую — это очень круто.

— Честно говоря, Бэрлин намного красивее многих второстепенных айдолов, которыми я увлекалась. Те, кто сейчас популярны, без фильтров и фотошопа, наверное, если бы встали рядом с Бэрлином, еще неизвестно, кто бы выиграл.

— Моя одноклассница из средней школы училась в одном классе с Бэрлином. Она рассказывала, что однажды в выходные они с Бэрлином ходили куда-то поесть, и скаут из агентства дал Бэрлину визитку!

Жаль, Бэрлин не согласился, только сказал, что подумает.

— Ух ты, правда? Это как будто маленькие истории, придуманные маркетинговыми аккаунтами, оживают в реальности, не знаю, почему я так взволнована, у-у-у-у.

Мечтаю, если Бэрлин действительно дебютирует и станет популярным в будущем, разве мы не будем теми одноклассниками, которым фанаты будут безумно завидовать?

— Представила, немного радостно, мамочки.

Сделайте побольше фотографий, у меня предчувствие, что они взорвут соцсети... Кто-нибудь записал видео с самого начала, пришлите мне, а-а-а.

Девушки-подростки были погружены в смутные и прекрасные мечты, в то время как Гу Цзэси постоянно находился в напряжении, не смея отвести взгляд от растения-людоеда ни на секунду.

Он пристально смотрел на карман школьной формы Бэрлина, а в ушах звучала песня Бэрлина.

Действительно... очень приятно слушать.

Гу Цзэси редко отвлекался во время заданий. В его голове промелькнуло мгновенное оцепенение, напоминая ему, что нужно сохранять высокую концентрацию.

Он заставил себя очистить разум от посторонних мыслей и быстро обнаружил нечто необычное —

Согласно предыдущим записям наблюдений за пойманными и изученными мутировавшими растениями-людоедами, замаскированные листья мутировавшего растения-людоеда были синими, а лепестки — ярко-золотыми.

Но после того, как Бэрлин начал петь, цвет лепестка, выглядывающего из кармана, изменился.

Ярко-золотые лепестки окрасились в темный кроваво-красный цвет, а синие листья постепенно покрылись черной паутиной.

Сочные и яркие, ужасающие и демонические.

Гу Цзэси: — ...

Гу Цзэси: Черт возьми.

Согласно отчету научно-исследовательского института, это изменение означало только одно: растение-людоед вступило в период размножения.

Инородные существа нельзя объяснить здравым смыслом. Оно не является настоящим растением, обладает способностью мыслить и некоторыми животными чертами.

Логично предположить, что Оно также обладает независимой эмоциональной системой.

Проще говоря, это мутировавшее растение-людоед влюбилось.

Как только растение-людоед проявляет эту особую форму, это равносильно тому, что оно находится в совершенно беззащитном состоянии.

Это доверие и увлечение, которое Оно проявляет к объекту Своего восхищения.

Аналогизируя с понятием, понятным людям, это как свирепый тибетский мастиф, который ложится перед близким человеком, обнажая свой беззащитный живот, и даже поднимает лапы над головой, готовый громко крикнуть: Иди!

Почеши мой пухлый животик!

Он очень мягкий, не бойся.

Один раз — незнакомец, второй — знакомый, после третьего прикосновения точно влюбишься.

Гу Цзэси несколько раз убедился, что не ошибся, его лицо было пепельно-зеленым, а выражение лица чуть не треснуло: — ...

Это был первый раз, когда Гу Цзэси, железный элитный сотрудник Бюро, глубоко усомнился в своей логике и способности суждения.

Кровожадное и ужасающее растение-людоед было полно изъянов, и судя по Его поведению, Оно ни в коем случае не причинит Бэрлину ни малейшего вреда.

Это было равносильно тому, что грабитель потерял угрозу для заложника в своих руках, и поимка стала проще простого — Гу Цзэси должен был вздохнуть с облегчением, но в этот момент в его душе бушевало поле с десятью тысячами скачущих лошадей.

Он попытался мыслить спокойно и рационально.

Возможно, пение было скрытой слабостью растения-людоеда.

Однако сразу же после этого Гу Цзэси неконтролируемо представил себе одну картину.

Хочешь усмирить растение-людоеда, просто спой Ему песню прямо на месте?

Уголок рта Гу Цзэси дернулся, и в висках запульсировала боль.

В прежние времена задания всегда были серьезными, напряженными, иногда даже на грани жизни и смерти.

Теперь же Гу Цзэси ощутил неуместный юмор и абсурд, словно кто-то сыграл с ним необъяснимую шутку.

Это задание завершилось успешно самым невероятным образом.

Гу Цзэси не получил ни царапины, не задействовал ни одного полевого агента или специального инструмента, это было легко, как выпить воды — после того, как Бэрлин сошел со сцены, он подошел к нему, сказал пару слов, и пока тот не заметил, перенес растение-людоеда, которое было таким же одурманенным, как будто пьяным.

Бэрлин с самого начала и до конца ничего не знал. В его глазах Гу Цзэси был человеком, с которым он однажды ел лапшу быстрого приготовления, и который случайно стал судьей его школьного конкурса певцов.

На этот раз они обменялись именами, но, учитывая разницу в возрасте и отсутствие общих интересов, разговор не был глубоким.

Из соображений предосторожности Гу Цзэси снова незаметно провел проверку Бэрлина на аномальные значения.

Уровень Изначальной силы и аномальное значение по-прежнему были равны 0. Бэрлин, без сомнения, был обычным человеком.

Гу Цзэси был занят своими мыслями и не вспомнил попросить у Бэрлина контакты.

Чтобы успокоиться, он специально вернулся в штаб-квартиру и уточнил в научно-исследовательском институте, могла ли измерительная аппаратура дать сбой.

Полученный ответ гласил, что вероятность ошибки ничтожно мала.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение