Глава 6

Глава 6

◎Эта кошка немного лицемерна◎

Прежде чем он успел поднять голову и посмотреть, что произошло, экран его телефона без всякого предупреждения погас.

Он широко раскрыл глаза, подсознательно дважды сильно нажал на экран, затем нажал кнопку включения, пытаясь перезагрузить, но ничего не произошло.

Затем он услышал легкий, четкий звук приземления.

Фотограф-перекупщик в панике поднял голову и увидел мужчину в темно-синей форме, стоявшего на носу корабля. Он взял в руки кожаные перчатки, стряхнул пыль с рукавов, молча осмотрел его, словно что-то проверяя, а затем вежливо улыбнулся ему: — Господин Ван.

Прошу прощения, но, возможно, вам придется немного посодействовать.

У фотографа-перекупщика в голове был полный хаос, по спине тек холодный пот.

Кто этот человек? Откуда он взялся?

Скорость корабля замедлялась, он почти остановился, слегка покачиваясь на волнах.

Фотограф-перекупщик не понимал, как этот человек забрался на корабль. Он отступил на два шага назад, не зная, куда бежать.

Он заставил себя успокоиться, в голове быстро пронеслось несколько мыслей: — Кто вы, и что вам нужно?

Другой человек, не останавливаясь, решительно подошел к нему, отвечая на ходу: — Полевой агент, вынужденный работать сверхурочно.

Хотя вы скоро меня не вспомните, но раз уж вы хотите знать, из вежливости представлюсь...

Прежде чем сознание фотографа-перекупщика постепенно затуманилось, а окружающие предметы медленно померкли, он смутно услышал имя.

— Гу Цзэси, Третий конфиденциальный отдел Бюро по контролю за сверхъестественными существами.

Хриплый голос был очень низким, слабый и далекий запах табака едва ощущался.

— Обеспечиваю безопасность вашей жизни и стабильность вашего бытия.

Через пять минут запоздавший адъютант в спасательном жилете помахал рукой с быстроходного катера и ловко, ухватившись за заранее закрепленный трос, перебрался на корабль.

Гу Цзэси прислонился к борту каюты, притворившись спящим. Он лениво приоткрыл глаза, слегка опустив веки, и небрежно наклонил голову влево вниз: — Отправьте его домой.

Адъютант взглянул и усмехнулся.

Шеф был довольно заботлив. Мужчина средних лет перед ним крепко спал, аккуратно лежа на палубе, скрестив руки на груди. Морской ветер был довольно прохладным, и Гу Цзэси накрыл его своей форменной курткой.

Кто бы ни посмотрел, не мог не похвалить его за такую заботливость. Действительно, внешность обманчива.

Члены полевой группы разделили обязанности и быстро перенесли спящего мужчину на другой быстроходный катер.

Разобравшись с проблемой, Гу Цзэси поднялся на обратный корабль и сразу же отправился в свою каюту. Все в Бюро знали, что он ужасно устал от непрерывной работы, и никто не стал его беспокоить.

Гу Цзэси лежал, подперев голову рукой, смотрел на качающийся потолок, немного задумался, а затем молча разблокировал телефон.

На грубо обрезанном изображении Бэрлин повернул голову, слегка поджав губы.

Гу Цзэси уже не знал, в который раз сталкивался с чем-то, связанным с Бэрлином.

Точнее говоря, ни одно из этих событий, казалось, не имело прямого отношения к Бэрлину. Он был лишь фоном, вовлеченным в происходящее.

Но необъяснимо то, что он всегда часто оказывался на месте.

Только в первый раз это было чистой случайностью.

Он думал, что это будет мимолетная встреча, но оказалось, что они встречаются снова и снова, и, похоже, это будет продолжаться.

В тот день он только что закончил задание прошлой ночью, преследуя инородное существо через три города, и наконец взял опасную ситуацию под контроль.

Если бы он продолжал работать, то умер бы от переутомления. Он взял редкий отпуск, чтобы расслабиться пару дней и перевести дух.

Он был не в форме, а в повседневной спортивной одежде, и пошел в круглосуточный магазин внизу, чтобы купить лапшу быстрого приготовления.

У входа стояли маленькие столики и стулья, иногда там сидели офисные работники и ели. Сегодня тоже кто-то был.

У Гу Цзэси была профессиональная привычка, он инстинктивно сначала осмотрелся —

Старшеклассник в сине-белой спортивной школьной форме, надетой довольно небрежно, с закатанными рукавами, обнажающими участок белой кожи предплечья. От него веяло юношеской свежестью, свойственной подросткам.

Он сидел под зонтом с белой спортивной сумкой через плечо, держа в зубах пластиковую вилку. Его пушистые волосы были полувлажными. Он нетерпеливо открыл крышку, помешал лапшу вилкой и, не дожидаясь, пока рассеется пар, собирался запихнуть ее в рот.

Гу Цзэси был очень опытен в поедании лапши быстрого приготовления. Он слегка приоткрыл рот, чтобы остановить его, но не успел.

В следующую секунду, как и ожидалось, мальчик не смог съесть лапшу, а вместо этого обжегся. Из его макушки, казалось, шел пар, и он беспорядочно размахивал руками в воздухе.

Гу Цзэси: — ...

Неудивительно, что он несовершеннолетний, в нем есть какая-то необработанная, чистая, природная глупость.

Но именно поэтому Гу Цзэси, который обычно не обращал внимания на внешность, с опозданием осознал, что этот ученик довольно красив.

После того, как он обжегся, его губы стали красными, а зубы белыми. Гу Цзэси не очень любил глупых людей, но этот парень выглядел глупым, но не тупым, и каждое его движение было очень милым.

Гу Цзэси прошел мимо него, купил лапшу и вышел. Стол был только один, стульев четыре. Пришлось сесть вместе.

Когда он сел, он, как и любой взрослый, равнодушный к окружающим, не собирался здороваться с мальчиком.

Пока лапша заваривалась, Гу Цзэси от скуки огляделся и увидел знакомую кошку, бесшумно выбежавшую из кустов.

Он поднял бровь, подумав, что это маленькое существо все-таки имеет совесть. Он кормил ее несколько раз, и, видимо, она его запомнила.

Гу Цзэси не двигался, ожидая, что кошка подойдет к нему.

Кошка действительно шла в этом направлении, целенаправленно. Однако Гу Цзэси наблюдал, как она быстро двигалась, и увидел, как кошка с сияющими глазами очень ласково дважды обошла ноги старшеклассника. Ее круглая, пушистая головка потерлась о голень мальчика.

Гу Цзэси: — ...Она меня не видит?

Перепутала?

Старшеклассник, к которому подошла дикая кошка, с любопытством опустил голову. Он отложил пластиковую вилку, наклонился и почесал ее по маленькой головке: — Привет, как дела?

Как тебя зовут?

Кошка была умной.

Она издала довольное мурлыканье, наклонила голову, глядя на Бэрлина, и очень услужливо мяукнула.

Словно ей надоело, что Гу Цзэси постоянно на нее смотрит, кошка специально повернула голову и взглянула на него, а затем снова стала тереться о ладонь Бэрлина.

Гу Цзэси с каменным лицом: — ...

Отлично, ясно, что этот человек и эта кошка встретились впервые.

Не очень хорошо, ясно, что эта кошка немного лицемерна.

В прошлый раз, когда он покормил ее и хотел почесать под подбородком, она очень злобно поцарапала его.

Изначально это был просто незначительный инцидент, и даже если Гу Цзэси был очень недоволен, не было ничего особенного, на что стоило бы обращать внимание.

Проблема в том, что в следующие несколько минут произошли необъяснимые странности.

Кошка продолжала крутиться вокруг Бэрлина, не уходя. Вскоре из ниоткуда выскочила вторая кошка, подбежала к Бэрлину и присела рядом с его стулом, наклонив голову и глядя на него.

Затем появилась третья, четвертая...

Рука Гу Цзэси с пластиковой вилкой замерла, он нахмурился и незаметно сунул руку в карман.

— Даже если он человеческая кошачья мята, он не может быть настолько привлекательным, верно?

Он все время смотрел на Бэрлина. Бэрлин растерянно реагировал на растущую любовь кошек, скорость, с которой он ел лапшу, увеличилась. Другая рука сжимала ремень рюкзака, казалось, он не знал, что делать, и был готов убежать в любой момент.

Исходя из профессионального мышления, столкнувшись с необъяснимым, первой реакцией Гу Цзэси было достать измерительный прибор и направить его на человека перед собой.

Как только число аномального значения начнет прыгать, это будет означать, что с человеком что-то не так.

Интуиция Гу Цзэси была очень точной, он никогда не ошибался.

Он смотрел на циферблат прибора, уже насторожившись и готовясь связаться с отделом.

Однако результат вскоре появился.

Уровень Изначальной силы: [0].

Аномальное значение: [0].

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение