Глава 8: Кто поймёт эту мужскую печаль

С самого детства Чжоу Цзин знал, что некоторые люди рождаются с привилегиями, а другие должны подчиняться.

Как он сам и его старик-отец.

Будучи незаконнорождённым сыном, Чжоу Цзин мог выжить только под гнётом своего отца. Что поделать, если его мать не могла взять на себя ответственность, а у него самого не было способностей?

Поэтому с малых лет Чжоу Цзин усвоил один принцип: умный тот, кто умеет приспосабливаться.

Он мог терпеть придирки старика, издевательства своих сводных братьев и сестёр. Он определённо не был из тех, кто не умеет сгибаться. Умные люди знают, как поступать наилучшим образом для себя.

Это тело изначально принадлежало рабу, лишённому свободы. Значит, он должен был играть свою роль. Всё равно сейчас у него не было сил сопротивляться.

Поэтому, когда старый дворецкий снова предстал перед ним с добродушным выражением лица, Чжоу Цзин ничего не сказал.

А вот у господина дворецкого все заранее подготовленные увещевания застряли в горле. Не сумев их высказать, ему пришлось проглотить их обратно.

Глядя на расстроенное лицо старого дворецкого, Чжоу Цзин, наоборот, почувствовал облегчение и удовлетворение, решив, что ему удалось хоть немного восстановить своё лицо.

— Почему ты вдруг согласился? — не удержался старый дворецкий.

— Всё равно вы непременно заставите меня пойти. Хочу я или нет, мне придётся это сделать. Какой смысл снова не соглашаться? — раз уж он знал, что это бесполезно, зачем ему было сопротивляться?

Лучше сэкономить силы, чтобы справиться с молодым господином.

Старый дворецкий: «...»

Что ж, это тоже верно. Чжоу Цзин ведь...

— Иди за мной, — старый дворецкий поправил свою безупречно выглаженную униформу и с невозмутимым лицом пошёл вперёд.

Чжоу Цзин с таким же невозмутимым лицом последовал за ним.

— Входи, — старый дворецкий подвёл Чжоу Цзина к изящной двери в главном доме и остановился.

Чжоу Цзин взглянул на господина Пейса, который явно не собирался входить, и тихонько вздохнул.

Только он поднял руку, чтобы постучать, как дверь бесшумно открылась.

Чжоу Цзин почувствовал себя цыплёнком, которого схватили за шею. Ему оставалось только, собравшись с духом, войти внутрь. Он понятия не имел, что скрывается в тёмной комнате, и его воображение разыгралось.

Как только он переступил порог, дверь за ним закрылась. Чжоу Цзин так испугался, что у него чуть сердце не остановилось. Зачем так делать?!

Хотят убить или казнить — скажите прямо! К чему эта таинственность?

...

Когда Чжоу Цзин вышел из комнаты, старый дворецкий всё так же преданно ждал снаружи.

У Чжоу Цзина было странное выражение лица, он выглядел растерянным. Увидев старого дворецкого, он, казалось, хотел что-то сказать, но колебался.

Однако старый дворецкий не проявил ни малейшего любопытства и просто увёл Чжоу Цзина.

— Возьми это и хорошенько изучи, — старый дворецкий вручил Чжоу Цзину стопку бумажных книг. Толстая кипа едва не придавила Чжоу Цзина.

— Вообще-то, тебе следовало бы ещё несколько лет поучиться в Академии дворецких, но, к сожалению, молодой господин именно сейчас решил уехать из дома.

Да и дворецкий, которого готовили для молодого господина... Ладно, это неважно. Правил, которым ты научился в доме Хосыжуй, пока будет достаточно. В будущем продолжай учиться по книгам.

Да, главное — хорошо служить молодому господину. Когда он достигнет совершеннолетия и женится, ты сможешь выбрать: уйти или продолжать служить молодому господину и молодой госпоже.

Старый дворецкий использовал каждую минуту, чтобы передать Чжоу Цзину свой опыт и рассказать о том, на что нужно обращать внимание при служении молодому господину. У Чжоу Цзина голова пошла кругом, ему хотелось заткнуть уши.

Что это вообще такое?

Какая температура воды нужна для заваривания чая, сколько времени заваривать, когда он самый ароматный.

Что молодому господину не нравится это, что у него нет интереса к тому... К чему все эти мелочные придирки?

У Чжоу Цзина в одно ухо влетало, из другого вылетало. Ему казалось, что рот старого дворецкого открывается и закрывается, двигается и двигается, словно монах читает сутры — убойная сила.

Говоря, старый дворецкий продолжал вручать Чжоу Цзину вещи. Увидев, что тот не может всё унести, он нахмурился. — Возьми и эту пространственную пряжку. Стыдно, если у дворецкого молодого господина семьи Хосыжуй не будет приличных вещей.

Чжоу Цзин, который уже клевал носом, тут же оживился.

Хорошая вещь!

Дайте ещё, он же сейчас нищий!

У него, конечно, была куча Плодов Жизни, невероятно ценных, которые невозможно было купить.

Но разве он осмелится их продать?

Откуда он их взял?

Как получил?

Чжоу Цзин же не мог сказать: «Это дал мне ваш предок, создавший Плоды Жизни. Хотите знать, как я их получил?

Спросите у своего предка!»

Кто бы поверил?

Чжоу Цзин не хотел, чтобы с него содрали шкуру.

— Вещи, необходимые для служения молодому господину, тебе, естественно, подготовят, — старый дворецкий взглянул на Чжоу Цзина. Тот с надеждой посмотрел на него. Видите мой умоляющий взгляд?

К сожалению, у Чжоу Цзина было каменное лицо, разве кто-то мог что-то разглядеть!

Старый дворецкий удовлетворённо кивнул про себя. Вот, услышав новости о молодом господине, этот парень тут же воспрял духом. А ещё упрямился, говорил, что не хочет идти.

Наверняка хотел набить себе цену, показаться сдержанным, чтобы повысить свою значимость в глазах молодого господина.

Разве он не согласился без лишних слов, когда его спросили во второй раз?

Какой застенчивый ребёнок.

Старый дворецкий был доволен и вручил ему пространственную пряжку. — Всё необходимое для молодого господина здесь. А-Цзин, вы с молодым господином должны хорошо ладить.

Чжоу Цзин: «...»

Постойте!

А где вещи, нужные мне?!

Эй, так нечестно!

Чжоу Цзин понуро вернулся. Молодой господин скоро отправлялся закаляться и заодно учиться, ему тоже нужно было собраться и поехать вместе с ним.

— А-Цзин! — Айэр обнял ноги Чжоу Цзина и зарыдал. — Почему ты уезжаешь, как только стал служить молодому господину? Если бы я знал... если бы я знал... уа-а-а...

Чжоу Цзин погладил Айэра по голове, посмотрел в небо под углом сто восемьдесят градусов с лёгкой меланхолией. Эта одежда тоже испачкалась...

— Я же не навсегда уезжаю, — медленно произнёс Чжоу Цзин.

— Но, А-Цзин, если ты уедешь, мой доход уменьшится больше чем наполовину!

Чжоу Цзин: «...»

Зря он жалел этого ребёнка!

С трудом успокоив рыдающего парня, Чжоу Цзин наконец нашёл время взглянуть на книги, которые старый дворецкий велел ему изучить досконально, понять и выучить наизусть.

«Как стать квалифицированным дворецким», «Три тысячи шестьсот необходимых навыков дворецкого», «Гармоничное сосуществование дворецкого и молодого господина», «Секреты идеального дворецкого», «Как удовлетворить своего господина», «Как общаться с господином», «Как доставить удовольствие своему господину»...

Чжоу Цзин: «...»

У него возникло такое же чувство тоски, как при виде «Восемнадцати стилей Лунъян». Чжоу Цзин посмотрел на небо. Почему его мужское достоинство так болит? Наверное, его любовь слишком глубока.

Чжоу Цзин сложил книги на кровать и посмотрел на обложку. Автор: Пейс Хосыжуй.

Хе-хе-хе. О, эрудированный и опытный господин старый дворецкий. Возможно, в молодости он был учителем, воспитывающим людей.

Чжоу Цзин угадал верно. Господин Пейс действительно когда-то преподавал в Академии дворецких!

Чжоу Цзин снова убрал книги в пространственную пряжку. Эта штука была довольно удобной, так что он мог надёжно спрятать своё пространственное кольцо.

Он собрал свои немногочисленные личные вещи. Кроме идентификационного терминала, самой ценной вещью казалось очень старое ожерелье.

«Добрые» дядя и тётя прежнего владельца тела забрали всё ценное имущество, оставленное его умершими родителями. Это ожерелье, поскольку было слишком старым и не представляло ценности, а также благодаря отчаянному сопротивлению Чжоу Цзина, ему удалось сохранить.

Это был знак любви его родителей.

Чжоу Цзин задумался и, повинуясь какому-то порыву, повесил ожерелье на шею. Когда он пришёл в себя, оно уже было аккуратно спрятано под воротником.

Чжоу Цзин помедлил. Ладно, в конце концов, это реликвия родителей того парня. Раз уж он занял его тело, то почтить память его родителей — это правильно.

Чжоу Цзин собрал вещи, и тут снова прибежал взволнованный Айэр.

— А-Цзин, все узнали, что ты будешь служить третьему молодому господину, и устроили тебе в столовой прощальную вечеринку! Пойдём скорее! — Айэр схватил Чжоу Цзина и потащил за собой, тот даже возразить не успел.

«Поздравляем А-Цзина с повышением до слуги первого класса!»

«Поздравляем А-Цзина с назначением дворецким третьего молодого господина!»

Чжоу Цзин чуть не ослеп от ярких трёхмерных иероглифов на 3D-дисплее в столовой. Затем его начали горячо обнимать знакомые и незнакомые коллеги.

— А-Цзин, поздравляю тебя! — Один из коллег, с которым у Чжоу Цзина раньше не было никаких контактов, крепко обнял его и сильно похлопал по плечу, так, будто хотел раздавить. Слёзы блестели в его глазах, выражение лица было взволнованным, вздох — полным удовлетворения. Казалось, повысили не Чжоу Цзина, а его самого, да ещё и зарплату подняли.

Чжоу Цзин с невозмутимым лицом оттолкнул его и увидел, как тот издал странный крик «аууу» и, возбуждённо подпрыгивая, как обезьяна, удалился.

— Это старый господин Хоу, заведующий складом поместья, — тихонько пояснил Айэр Чжоу Цзину.

— А тот человек? — Чжоу Цзин указал на коллегу, который вместе со старым Хоу размахивал руками и ногами, словно хотел сообщить всей вселенной, как он сегодня счастлив.

— О, это капитан стражи Вис. А-Цзин, сегодня пришло так много важных людей! Обычно эти люди и не взглянут на нас, низших слуг! — Айэр был вне себя от волнения.

Хе-хе!

Чжоу Цзин с каменным лицом наблюдал за этим безудержным весельем и молча стряхнул с волос обрывок чьей-то одежды.

Ладно, он понял. Какая это к чёрту прощальная вечеринка для него!

Это было явное празднование для них самих.

Тот старый Хоу, заведующий складом... Третий молодой господин, должно быть, часто наведывался на склад, чтобы «взять» вещи?

Тот капитан стражи и его подчинённые... Третий молодой господин часто творил всякие бесчинства, а они отвечали за разгребание последствий?

Им приходилось рисковать жизнью, чтобы помешать причудливым идеям молодого господина и не дать ему покинуть планету?

Именно их постоянно донимали?

Именно им требовалась живучесть таракана и несгибаемая сила духа, чтобы выжить?

Чжоу Цзин мысленно приложил руку ко лбу. Ох, молодой господин, что же ты натворил? Посмотри, как рады люди в герцогском поместье твоему отъезду, как они возбуждены.

Словно избежали смерти, да?

Больше не нужно бояться и трепетать, да?

Мама больше не будет беспокоиться, что однажды я не вернусь домой, да?

Он был благородным молодым господином герцогского поместья, но все в поместье мечтали, чтобы он поскорее уехал, уехал как можно дальше.

Довести людей до такого — Кайсар тоже был способен.

Ладно, раз уж у этих людей такой редкий повод для радости, Чжоу Цзин не возражал, чтобы они веселились под его именем.

— Что вы здесь делаете? Устроили банкет?

В дверях столовой внезапно появилась золотистая макушка.

Все: «=皿=»

— Тре... третий молодой господин! — в ужасе вскрикнул кто-то.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Кто поймёт эту мужскую печаль

Настройки


Сообщение