Глава 6. Часть 2

Хотя Бай Хайжэнь был озадачен, шестое чувство подсказывало ему, что мужчина за окном — не из добрых.

— Поехали, — сказала Дань Цзин, отводя взгляд от окна.

— Хорошо, — ответил он и, не раздумывая, нажал на газ, оставив мужчину далеко позади.

В машине воцарилась тишина, слышно было только их ровное дыхание.

Выдержав несколько минут, Бай Хайжэнь не удержался и спросил: — Кто этот мужчина?..

Дань Цзин стиснула руки, лежавшие на коленях, затем медленно разжала их, глубоко вздохнула и ответила: — Его зовут Цзянь Ипин. Мой бывший парень.

Самое ужасное в жизни — не то, что не можешь завоевать девушку, а то, что девушку, которую хочешь завоевать, сложно завоевать.

Бай Хайжэнь чувствовал себя ужасно!

В тот день, когда он подвез Дань Цзин до дома, перед тем как она вышла из машины, эти два слова — «бывший парень» — заставили его почувствовать себя как на иголках.

Он еще даже не начал действовать, а тут этот бывший! Что за детский сад?

В его душе бушевал настоящий взрыв.

Поэтому, прежде чем Дань Цзин вошла в дом, он, не раздумывая, громко и прямо признался: — Дань Цзин, ты мне нравишься! Давай встречаться!

Впервые в жизни он так прямо признавался девушке в своих чувствах.

Он всегда считал, что для отношений не нужны никакие формальности. Если люди нравятся друг другу, то они просто берутся за руки и начинают встречаться.

До знакомства с Дань Цзин он был очень уверен в себе. Его «машина для снятия девушек» обычно работала без сбоев.

Но на этот раз он потерпел неудачу.

Дань Цзин ответила лишь: — Извини, мне нужно подумать.

Это был косвенный отказ!

Впрочем, он понимал, что такая девушка, как она, должна быть немного сдержанной. Но после этого она исчезла, несколько дней избегая его.

Вот черт! Что происходит? Почему она так тянет? Он места себе не находил, все время был как на иголках.

Последние пару дней он плохо спал, а прошлой ночью ему даже приснилось, что она помирилась с бывшим, а он остался ни с чем.

Работы по подготовке к фестивалю фейерверков были завершены, ее волонтерская деятельность закончилась вчера. Гуань Чжоути, чтобы отблагодарить волонтеров, с утра установила навес в саду виллы и решила устроить праздничный ужин.

Его разбудили ни свет ни заря и заставили работать. Целый день, до самого вечера, у него было недовольное лицо, на котором словно было написано: «Не подходить!»

— Кто тебя разозлил?

Но нашлась та, кто не обратила внимания на его гнев и бестактно подошла к нему с вопросом. Кто еще в семье Гуань мог быть настолько бестолковым и не замечать чужого настроения?

Конечно же, только Гуань Чжоути, которая считала, что весь мир вращается вокруг нее.

Он фыркнул и, закончив работу, сел в углу, едва сдерживаясь, чтобы не начать рисовать круги на земле от огорчения.

Гуань Чжоути нахмурилась. Неужели даже вечно жизнерадостный Бай Хайжэнь может быть таким подавленным? И он ее игнорирует!

— Что с тобой? — она пнула его ногой. — Иди помогай, сегодня много гостей.

— Какое мне дело? — угрюмо ответил он. — Я все сделал. Оставь меня в покое!

— Но… — она поняла, что с ним что-то не так. — Я купила много мяса. Ты не хочешь занять место поближе к грилю?

Обычно, когда жарили мясо, он вел себя как обжора, всегда предлагая всем свои услуги — на самом деле, чтобы первому набить себе живот.

Сейчас Бай Хайжэнь был слишком расстроен. Мысль о том, что Дань Цзин, возможно, вернулась к бывшему, отбивала у него всякий аппетит.

Видя, что он такой вялый, Гуань Чжоути решила оставить его в покое. Она уже собиралась пройтись по саду, как вдруг заметила знакомую фигуру и радостно закричала:

— Сестренка!

Гуань Чжоути подскочила к Дань Цзин, как кролик.

— Почему ты так поздно?

Дань Цзин принесла пакет с фруктами. На ней была простая футболка, бриджи и римские сандалии, открывавшие аккуратные пальцы ног.

Услышав слово «сестренка», Бай Хайжэнь вскочил с земли и начал искать глазами Гуань Чжоути. Увидев Дань Цзин, он словно верный пес, бросился к ней, едва сдерживаясь, чтобы не завилять хвостом.

— Цзин… — он подошел к ней и ласково позвал, а затем, на глазах у Гуань Чжоути, отвел ее в сторону.

Дань Цзин, увидев такую радость Бай Хайжэня, покраснела. В его присутствии она чувствовала себя немного неловко, потому что все эти дни размышляла над его признанием.

Она была довольно холодной девушкой, и в отношениях с мужчинами ей требовалось время, чтобы раскрыться. Недавно пережив разрыв, она потеряла веру в любовь.

Ее парень, с которым она встречалась много лет, изменял ей. Если бы не новости о нем и дочери главы корпорации, она бы так ничего и не узнала.

Признание Бай Хайжэня внесло хаос в ее сердце.

Бай Хайжэнь был совсем не таким, как Цзянь Ипин. С Цзянь Ипином у нее не было никакой искры, они начали встречаться только после его признания.

Их отношения напоминали деловые встречи: они виделись по субботам и воскресеньям, вместе обедали, ходили на свидания, а в остальное время занимались своими делами.

Раньше ей это казалось нормальным. Она не жертвовала своим временем ради отношений и полностью верила, что они с Цзянь Ипином будут вместе. Но планы, как известно, часто меняются.

После расставания она вернулась к прежней жизни. Это оказалось не так сложно, как она думала. Но встреча с Цзянь Ипином напомнила ей о будущем, которое она когда-то рисовала, о планах, которые так и остались лишь обрывками.

Ее сердце еще не успокоилось, а тут признание Бай Хайжэня, словно удар грома, заставило ее надолго потерять дар речи. Но, вспоминая о времени, проведенном с Бай Хайжэнем, она понимала, что эти отношения совсем не похожи на предыдущие.

Он был как дикий зверь. При первой встрече он кричал и вел себя агрессивно. Возможно, в ней проснулся инстинкт дрессировщика, и ей удалось усмирить его.

Рядом с ним она чувствовала себя свободно, как никогда раньше. Эти отношения не были такими формальными, как предыдущие. Он заботился о ней не на словах, а на деле.

Она вздохнула. Как бы она ни пыталась обмануть себя, она не могла скрыть, что уже давно испытывает к нему симпатию.

Оказывается…

Когда он признался ей, ее сердце дрогнуло. Но она не решалась ответить ему взаимностью.

— Ты подумала? — хотя он был готов дать ей еще время, он не удержался и спросил.

— Я… — она колебалась. — Ты… ты очень хорошо ко мне относишься…

— И что?

— Но…

Услышав это «но», он похолодел. Неужели она ему откажет?

— Но что? — он не мог не спросить.

— Ты для меня как неизведанная территория. Меня манит все неизвестное, но… я боюсь, — она боялась, что, не успев опомниться, окажется в расставленных им сетях.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение