Глава 11

Глава 11

Ху Тун-старший нахмурился и с болью в сердце посмотрел на Ху Тун.

Его расстроило не то, что Ху Тун тайно получила свидетельство о браке с Сяо Ли, а то, что его любимая дочка уже встала на сторону другого и защищает его!

— Ладно, это дело молодых, пусть сами решают, — вмешалась мама Ху Тун, пытаясь сгладить ситуацию.

Ху Тун-старший продолжал смотреть на дочь с укором, а Ху Тун виновато отвела взгляд.

— Знаете что, я приготовлю ужин, поедим все вместе и потом поедем домой, как вам идея? — предложила мама Ху Тун. Несмотря на показное недовольство, она все равно очень любила дочь и знала, что та в одиночестве вряд ли готовит себе нормальную еду. Раз уж она приехала, то обязательно должна приготовить для Ху Тун ужин.

— Мам, не надо, — Ху Тун схватила мать за руку. — Вы так редко приезжаете, как я могу позволить тебе готовить? Давайте лучше сходим куда-нибудь поесть.

— Много ты зарабатываешь, чтобы водить нас по ресторанам, — проворчал Ху Тун-старший.

Ху Тун знала, что отец просто пытается напомнить о себе, поэтому не обиделась:

— Пап, я только что получила аванс за иллюстрации, так что могу позволить себе угостить вас ужином.

Разработчики Onmyoji перевели ей гонорар за скин, а еще пришла оплата за первый месяц публикации новой манги.

— Все равно нужно экономить, а то опять будешь сидеть на лапше быстрого приготовления, — не унимался Ху Тун-старший.

— Пап, не волнуйся, я уже давно не ем лапшу, — Ху Тун обняла отца одной рукой, а мать — другой, и потащила обоих «старых детей» на улицу.

Зимой самое популярное развлечение — это хого. Ху Тун повела родителей в новый торговый центр неподалеку, в популярный ресторан хого. Хотя время ужина еще не наступило, перед рестораном уже выстроилась очередь.

Они взяли номерок, и оказалось, что в очереди больше сорока столиков. Ху Тун-старший тут же решил, что лучше поехать домой и поесть там.

Пришлось понуро купить продукты вместе с родителями и отправиться домой варить хого.

Неожиданно у подъезда они столкнулись с Сяо Ли.

— Ты... что ты здесь делаешь? — Ху Тун уставилась на него, как на привидение.

Сяо Ли вынул руки из карманов и вытянулся по стойке смирно, как послушный ребенок:

— Здравствуйте, дядя, тетя.

Мама Ху Тун, будучи ценительницей красоты, конечно же, была очарована невинным лицом Сяо Ли.

— Какое еще «дядя, тетя»? Пора бы уже по-другому называть, — сказала она.

Сяо Ли улыбнулся и открыл рот, чтобы что-то сказать, но Ху Тун-старший перебил его:

— Как по-другому? Я еще ничего не разрешал.

Сяо Ли обиженно закрыл рот. Ху Тун злорадствовала: «Вот тебе за банджи-джампинг! За меня отомстили!»

Войдя в квартиру, Ху Тун поняла, что Сяо Ли позвал отец.

— Пап, ты...

— Вы уже женаты, я должен же посмотреть, за кого моя дочь вышла замуж!

Мама Ху Тун посмотрела на мужа, как на неразумного ребенка:

— Ты же знаешь Сяо Ли с детства, что на него смотреть? Совсем старый стал, что ли?

— Это ты старая! — возмутился Ху Тун-старший. — Раньше Сяо Ли не был моим зятем, я мог смотреть на него как попало. А теперь он собирается стать моим зятем, человеком, который проведет с моей дочерью всю жизнь! Я должен внимательно присмотреться к нему, проверить, справится ли он с ответственностью заботиться о моей дочери!

Пусть слова отца и были грубоваты, но в них был смысл. Ху Тун почувствовала укол совести. С детства отец ни разу ее не ругал. Каждый раз, когда мать собиралась ее отчитать, отец брал всю вину на себя, а если не получалось, то защищал ее от материнского гнева. В других семьях дети получали взбучку от обоих родителей, а у них — оба родителя получали взбучку. Ху Тун и Ху Тун-старший.

— Пап...

— Ладно, пошли, поможешь мне с овощами, — мама Ху Тун потянула дочь на кухню, оставив отца и Сяо Ли наедине.

Когда Ху Тун вынесла кастрюлю и разложила посуду, она увидела, что отец и Сяо Ли тихо о чем-то беседуют. Ху Тун-старший был человеком немногословным. Он работал на электростанции, имел «железную миску риса» — стабильную работу без особой конкуренции, поэтому ему не нужно было налаживать какие-то сложные отношения с людьми. Достаточно было хорошо делать свою работу и не вмешиваться в чужие дела. Хотя Ху Тун-старший спас жизнь Сяо Ли, они мало общались. Отец не хотел, чтобы кто-то подумал, будто он пользуется своим положением спасителя семьи Сяо, поэтому всегда старался держаться от них на расстоянии. Конечно, они заботились о бабушке Сяо Ли, которая была в преклонном возрасте, но не более того. Ху Тун было очень любопытно, о чем говорят отец и Сяо Ли. Каждый раз, проходя мимо них, она нарочно замедляла шаг, но так ничего и не услышала. Один раз отец поднял глаза и встретился с ней взглядом. Ху Тун смущенно отвернулась и поспешила к столу.

— Моя дочь, с тех пор как выросла, перестала крутиться вокруг меня. И вот единственный раз, когда она это делает, оказывается, у нее есть скрытые мотивы, — многозначительно произнес Ху Тун-старший.

Эти слова еще больше смутили Ху Тун. Она быстро поставила тарелки на стол и убежала на кухню.

Когда мама Ху Тун принесла все блюда, она позвала всех к столу. Ху Тун-старший достал купленную в супермаркете бутылку байцзю и две рюмки. Ху Тун поняла, что все это было задумано заранее.

Сяо Ли взял рюмку, и Ху Тун-старший щедро наполнил ее. Ху Тун не знала, как хорошо Сяо Ли переносит алкоголь и как он себя поведет, когда напьется, но могла только беспомощно наблюдать, как отец спаивает ее «мужа». Пятидесятидвухградусный байцзю лился рекой. Если бы кто-то не знал, что они коренные жители города Б, то мог бы подумать, что они приехали с севера.

Ху Тун-старший уже раскраснелся и начал говорить заплетающимся языком:

— Парень, раз уж ты женился на моей дочери, то не смей ее обижать, понял? А не то... — он громко икнул, — я тебя обратно в мамин живот запихну!

Ху Тун подумала, что угроза отца звучит довольно грубо.

— Да-да, я знаю. Дядя, я буду любить только Ху Тун всю свою жизнь, — Сяо Ли смог выговорить это так четко, что, видимо, тоже изрядно выпил.

Ху Тун и ее мать переглянулись, наблюдая, как двое мужчин превратились в зануд. Они сидели голова к голове, бормоча что-то друг другу. Ху Тун с матерью совершенно не понимали, на каком языке они говорят.

За весь ужин Сяо Ли и Ху Тун-старший почти ничего не съели. Вся баранина, говядина, ямс и требуха отправились в желудки Ху Тун и ее матери. Они с удовольствием съели все до последнего листика, прежде чем отложить палочки и обратить внимание на двух пьяниц.

— Мам, что с ними делать? — спросила Ху Тун.

— Ты одного тащи, я — другого, — решила мама Ху Тун.

— А? Я его не подниму, — Ху Тун посмотрела на габариты Сяо Ли.

— Не волнуйся, разве Сяо Ли позволит тебе тащить его? Как только ты его тронешь, он сразу протрезвеет и пойдет сам. А может, еще и устроит тебе «брачную ночь», хе-хе-хе, — если бы мама Ху Тун не добавила в конце своего предложения это пошлое «хе-хе-хе», Ху Тун, возможно, и не поняла бы ее намека. Но теперь она, конечно же, подумала об этом, и ее лицо мгновенно покраснело.

— Мам! Что за мысли?!

— А я ничего такого и не говорила, это ты сама придумала, — мама Ху Тун ловко переложила вину, мгновенно подставив дочь.

Ху Тун решила не обращать на нее внимания и подошла к Сяо Ли. Вид отца и Сяо Ли, сидящих голова к голове, показался ей немного противным. Наверное, когда Сяо Ли протрезвеет и узнает, как он мило ворковал с тестем, у него мурашки по коже побегут.

Ху Тун похлопала Сяо Ли по щеке, не удержавшись и потрогав его кожу. Какая же у него нежная кожа, даже лучше, чем у нее! Куда деваются все ее дорогие лосьоны, если ее кожа хуже, чем у мужчины?!

— Сяо Ли, Сяо Ли, проснись, — позвала она его по имени.

Мама Ху Тун не стала церемониться. Она закинула руку отца себе на шею, подняла его и бросила на диван:

— Пусть сегодня спит здесь.

— Так не пойдет, мам. Ты с папой спи в моей комнате, а Сяо Ли пусть спит на диване. Я... я постелю себе на полу, — сказала Ху Тун с непонятной грустью. Вроде бы это ее дом, а спать на полу приходится ей. Эх...

— Ладно, твой отец крепкий, пусть спит на диване, — твердо решила мама. — И я не могу позволить тебе спать с Сяо Ли в одной комнате. Ты будешь спать со мной, а Сяо Ли... постели ему на полу.

— Хорошо, — Ху Тун посмотрела на Сяо Ли, который закрыл глаза, его ресницы были похожи на маленькие веера. «Придется тебе потерпеть», — подумала она. Мама Ху Тун пошла в ванную умываться. Ху Тун оставила Сяо Ли спать за столом, а сама пошла за матрасом и одеялом. Расстелив постель на полу, она вернулась, чтобы помочь Сяо Ли.

Сяо Ли был намного выше и, как и любой мужчина, тяжелее Ху Тун. Как только она подняла его со стула, то споткнулась и упала вместе с ним на только что расстеленный матрас.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение