Глава 1

【Onmyoji Mobile (официальный блог)】: Новый скин для Кагуи-химэ уже готов и скоро появится в игре! Спасибо всем за поддержку.

Новый скин Кагуи-химэ нарисован известной художницей Утун Юцзы. Оставайтесь с нами! (*ω

【Это запятая, а не точка ах】: Аааааа, я преданный фанат Юцзы! Когда она выложила наброски в Weibo, я сразу подумала, что это для нового скина в Onmyoji. И оказалась права! Это же моя любимая Кагуя-химэ! Побежала копить купоны на скины~

【Ice Coffee】: Надеюсь, этот скин будет в общем пуле, а не лимитированный. Каждый скин от Юцзы просто захватывает дух. Я фанат и Onmyoji, и самой Юцзы, не испытывайте наше терпение!

【Кэт】: Согласен с предыдущим комментарием +10086. В последнее время скины в Onmyoji можно получить только участвуя в разных ивентах. Я, как трудяга, говорю, что сколько бы я ни играл, у меня не хватит на это времени~

Под постом официального блога Onmyoji Mobile фанаты оживленно щебетали, а затем отправились на страницу Ху Тун в Weibo, чтобы выразить ей свою любовь.

Любители игр хорошо знакомы с Утун Юцзы. Она рисовала персонажей и скины не только для Onmyoji, но и для таких популярных мобильных игр, как «Троецарствие» и Miracle Nikki.

Утун Юцзы прославилась благодаря скину «Власть над миром» в древнем стиле для Miracle Nikki, вдохновленному образом первой и единственной женщины-императора Китая У Цзэтянь.

Длинная красная юбка, украшенная узорами солнца, луны, звезд, драконов, гор и фазанов, воротник с вышитым изображением взлетающего дракона, нежные цветы китайской яблони и сверкающие золотые заколки.

Говорят, что Ху Тун потратила почти полмесяца на создание этого наряда, и только на подбор цветов ушло несколько десятков оттенков.

Как только «Власть над миром» появилась в Miracle Nikki, игроки были очарованы великолепным дизайном и изысканным стилем. В то время все игроки Miracle Nikki гордились обладанием этим нарядом, подобно тому, как игроки Onmyoji хвастаются своими SSR-шикигами и ценными душами, отличающими опытных игроков от новичков.

В это время художница Утун Юцзы, чье имя снова вызвало бурные обсуждения в Weibo, мирно спала в своей беспорядочной квартире.

Вибрация телефона, словно дрель, проникала в сон Ху Тун. Она вытянула руку из-под одеяла, нашарила на тумбочке телефон и быстро нырнула обратно в теплую постель.

— Алло,

— пробормотала Ху Тун, не открывая глаз.

— …Это Сяо Ли,

— послышался низкий голос. Похоже, он знал, что Ху Тун не смотрит на экран перед тем, как ответить, поэтому сразу представился.

— А, что случилось?

— Отец просил передать тебе новый ноутбук и iPhone. Когда ты будешь свободна, я привезу их.

— Что?

Ху Тун резко открыла глаза и взъерошила свои и без того растрепанные волосы. — Я же говорила дяде, что мне ничего не нужно! Зачем он все равно купил?

— Это тебе лучше с ним обсудить,

— после небольшой паузы ответил Сяо Ли.

— В любом случае, мне не нужно,

— отрезала Ху Тун и повесила трубку, переворачиваясь на другой бок.

Отец Сяо Ли, крёстный отец Ху Тун, всегда относился к ней лучше, чем к собственному сыну.

Когда Сяо Ли поступал в университет, он пошел против воли отца и выбрал неожиданную для всех специальность — археологию.

Это привело отца в ярость, и он лишил Сяо Ли финансовой поддержки.

Если бы не мать Сяо Ли, которая тайком помогала сыну, Ху Тун, вероятно, давно бы потеряла своего сводного брата.

Семья Ху Тун принадлежала к трудолюбивому и непритязательному крестьянскому роду. Ее родители смогли выбиться в средний класс только благодаря дедушке по материнской линии, который работал на электростанции и имел там постоянную должность. После его выхода на пенсию отец Ху Тун занял его место и стал получать стабильный доход.

Отец Сяо Ли же был предпринимателем, который начинал с нуля. Он занимался внешней торговлей в соседнем городе, и его бизнес постепенно разросся до многомиллионных сделок.

Но даже при таком богатстве он чуть не столкнулся с трагедией, о которой сожалел бы всю жизнь.

Когда Сяо Ли был маленьким, его родители постоянно работали в соседнем городе, поэтому оставили его на попечение бабушки.

Однажды бабушка, увлекшись танцами пожилых женщин в парке, потеряла из виду внука.

В тот день отец Ху Тун как раз возвращался с работы и вез дочь на велосипеде в детский центр на занятия танцами.

Конечно, о танцевальных способностях Ху Тун можно было только догадываться.

В тот день Ху Тун капризничала и требовала мороженое. Обычно отец выполнял все желания дочери.

Но в холодную погоду есть мороженое — это верный путь к простуде, поэтому отец был непреклонен.

Ху Тун обхватила ногами его ногу и отказалась идти дальше. Отцу ничего не оставалось, как отвезти ее в ближайший супермаркет.

Только он остановился у входа, как увидел похитителя с маленьким Сяо Ли на руках.

Сяо Ли, только недавно научившийся говорить, плакал и вырывался. Похититель достал из сумки бутылочку с молоком и пытался накормить ребенка.

Маленький Сяо Ли отбивался руками и не хотел пить.

Именно это привлекло внимание отца Ху Тун. Он присмотрелся и понял, что что-то не так.

Быстро купив дочери мороженое и попросив ее подождать на скамейке в супермаркете, он незаметно последовал за похитителем.

Видя, как лицо Сяо Ли покраснело от напряжения, как он отказывается от еды и пытается вырваться, отец Ху Тун понял, что этот человек — преступник.

Похититель уже собирался бежать, когда отец Ху Тун, несмотря на то, что был один, схватил кирпич и закричал: — Эй, ты! Поставь ребенка!

Похититель обернулся, увидел разъяренного мужчину и, испугавшись, бросился бежать. Отец Ху Тун погнался за ним и вступил в схватку.

Когда Ху Тун увидела отца, его лицо было залито кровью — похититель несколько раз ударил его кирпичом по голове.

Сяо Ли вырвался из рук похитителя и сидел рядом, ошеломленный.

Все это происходило в безлюдном переулке, где почти никто не ходил, и позвать на помощь было некого.

Отец Ху Тун, увидев испуганную дочь, удерживая ногами огромного похитителя, крикнул: — Ху Тун, беги отсюда с малышом!

Ху Тун перевела взгляд на плачущего мальчика. Она сама была худенькой, как спичка, из-за того, что плохо ела.

Но откуда у нее взялись силы, она подбежала к малышу, схватила его за руку и побежала. Сяо Ли, ноги которого подкосились, не мог бежать.

Тогда Ху Тун подхватила его на руки и выбежала из переулка. Там она столкнулась с дядей Сюй, участковым, который жил в их доме этажом выше.

Ху Тун в детстве немного заикалась. Дядя Сюй спросил, что случилось, и она, с трудом переводя дыхание, выпалила: — Мой папа… дерется… с дядей… у него… кровь…

Дядя Сюй бросился в переулок. Отца Ху Тун удалось спасти, а похитителя задержали.

Родители Сяо Ли, получив известие, приехали в полицейский участок и забрали сына.

В тот же день они пришли в больницу и, встав на колени перед все еще без сознания отцом Ху Тун, стали благодарить его.

Мать Ху Тун, женщина с сильным характером, никогда не видела такого. Она побледнела от испуга и поспешила поднять пожилую бабушку Сяо Ли. — Не надо, пожалуйста, не надо… Мой муж просто случайно оказался в нужном месте в нужное время. Вашему сыну просто повезло, у него сильная судьба.

— Нет-нет, если бы не ваш муж, я бы сегодня не смогла жить на этом свете,

— со слезами на глазах сказала бабушка Сяо Ли, все еще дрожа.

Она потеряла внука из-за своей невнимательности. Если бы Сяо Ли не нашли, это стало бы для пожилой женщины страшным ударом.

Мать Ху Тун вздохнула. Пусть ее муж и лежал в больнице с разбитой головой, но он совершил добрый поступок, спас ребенка, и это главное.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение