Глава 12. 012 (Часть 1)

В городе Y можно было не знать мэра, можно было не знать собственную мать, но Оу Цзиньтяня знали все. Потому что никто из тех, кто перешел ему дорогу, не смог избежать печальной участи.

В этом городе Оу Цзиньтянь был всемогущ. Даже мэр был вынужден с ним считаться. Что уж говорить об остальных — никто не хотел наживать себе врага в лице такого влиятельного человека.

Узнав в мужчине Оу Цзиньтяня, Тянь Цай и его компания чуть не умерли от страха.

— Брат Оу… Это… недоразумение, — пролепетал Тянь Цай.

Оу Цзиньтянь неторопливо подошел к ним. Все вокруг почтительно расступались, освобождая ему дорогу. Люди у барной стойки тоже благоразумно отошли. Женщина, не желая привлекать к себе внимания, тоже ушла. Остались только мужчина и Инь Янь.

Оу Цзиньтянь в черном костюме выглядел грозно. Его взгляд был суров.

— Недоразумение?

— Да-да, недоразумение, — закивал Тянь Цай.

Оу Цзиньтянь слегка наклонился — он был на голову выше Тянь Цая. Его глаза-щелочки опасно прищурились.

— Недоразумение? А мне показалось, я слышал, как кто-то хотел проучить моего человека.

— Нет-нет, что вы! — Тянь Цай опустил голову, не смея смотреть Оу Цзиньтяню в глаза.

— Ммм? — недовольно протянул Оу Цзиньтянь. — Значит, мне послышалось?

Тянь Цай чуть не плакал. У него и в мыслях не было перечить Оу Цзиньтяню.

— Хорошо, очень хорошо, — Оу Цзиньтянь выпрямился и, посмотрев на Тянь Цая, спросил: — Как тебя зовут?

Только что наглый и самоуверенный Тянь Цай превратился в послушного кролика.

— Брат… Оу… Меня зовут… Тянь Цай.

— Ты что, заикаешься? Какое еще «брат Оу»? — Оу Цзиньтянь щелкнул его по лбу. — И как ты сказал, тебя зовут?

Тянь Цай обиженно повторил свое имя.

— Тянь… Тянь Цай.

— Надо же! — Оу Цзиньтянь сделал вид, что очень удивлен. — Вот так повезло! Настоящий гений!

Все вокруг засмеялись. Тянь Цай растерялся.

— Ладно, гений так гений. Сегодня мы обязательно должны выпить с нашим гением, — сказал Оу Цзиньтянь с недоброй улыбкой. — Эй, проводите нашего гения и его друзей вниз, угостите их как следует.

Охранники тут же схватили Тянь Цая и его приятелей и потащили вниз. Кто-то из них злорадно усмехнулся:

— Пойдем, братишка, сегодня напоим тебя до отвала.

Так Тянь Цай и его компания, ничего не успев сделать, были уведены.

Разобравшись с Тянь Цаем, Оу Цзиньтянь поднял свой бокал.

— Сегодня за мой счет! Веселитесь!

Бар взорвался ликованием.

Когда Оу Цзиньтянь ушел, в баре все успокоилось.

Женщина с бокалом в руке вернулась к мужчине и прижалась к нему всем телом.

— Ты тоже знаешь брата Оу?

Мужчина, не поднимая глаз, ответил:

— Здесь его знают все.

— Хе-хе, — женщина наклонилась к нему и прошептала на ухо, — ты такой забавный.

Мужчина продолжал смотреть в свой бокал, не говоря ни слова.

Инь Янь допила молоко.

Женщина, видя, что мужчина не возражает, обняла его за плечи.

— Не скучно одному? Может, я составлю тебе компанию сегодня вечером?

«Какая нахалка! — подумала Инь Янь. — Прямо при мне пытается соблазнить мужчину!»

Она поставила стакан на стойку, спрыгнула со стула и, не оглядываясь, ушла.

— Ой, малышка, ты что, ревнуешь? — Женщина с интересом наблюдала за Инь Янь.

Еще больше ее удивила реакция мужчины. Он спокойно снял ее руку со своего плеча и тоже ушел.

Глядя на удаляющиеся фигуры, женщина улыбнулась.

— Давненько я не встречала таких интересных мужчин.

Инь Янь молча шла к выходу. После недавнего инцидента все обходили ее стороной.

У выхода ее подхватили чьи-то сильные руки.

Инь Янь почувствовала запах табака и алкоголя, смешанный с женскими духами.

— Я уже большая, — Инь Янь попыталась вырваться. — Могу идти сама. А вы… продолжайте свое знакомство.

— Не капризничай, на улице холодно.

— Мне не холодно, — Инь Янь упрямо смотрела в пол.

Ночной воздух был прохладным.

Мужчина молча нес ее по улице. Вдруг он спросил:

— Ты злишься?

— Нет, — ответила Инь Янь, хотя на самом деле она была возмущена.

— Ты злишься.

Инь Янь промолчала. Они шли молча.

— Прости меня, Янь.

Инь Янь наконец подняла голову.

— Где мама?

Мужчина крепче прижал ее к себе и остановился.

Он не ответил, но Инь Янь не собиралась сдаваться.

— Она жива?

Ее голос дрожал.

Инь Лоу сделал несколько шагов и тихо ответил:

— Да.

— Вы… развелись?

— …Нет.

— Тогда почему… — Почему она никогда не появляется? Почему не приходит к ней?

Этот вопрос, казалось, задел Инь Лоу за живое. Он долго молчал, а потом тихо сказал:

— Прости меня, Янь.

Инь Янь видела, как ему тяжело, и поэтому так долго не решалась спросить.

— Это… твоя вина?

— Да.

— Мама не может тебя простить?

— Да.

Инь Янь вздохнула и, уткнувшись лицом в его грудь, больше ничего не спрашивала.

Инь Лоу еще крепче обнял ее, чувствуя, как намокает его рубашка от ее слез.

Когда они вернулись домой, Инь Янь уже спала.

Инь Лоу осторожно положил ее в кровать, с нежностью и сожалением глядя на нее.

«Прости меня, Янь», — подумал он.

На следующее утро Инь Янь проснулась в привычно беззаботном настроении.

Дворецкий с раннего утра несколько часов колдовал на кухне, чтобы приготовить для своей юной госпожи лапшу долголетия.

Инь Янь, глядя на получившееся «кулинарное произведение», подумала:

«Господь справедлив. Раз он наградил дворецкого непревзойденным ораторским талантом, то в чем-то другом он должен был потерпеть неудачу».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение