Сплетни о любовных делах Святого

Сплетни о любовных делах Святого

Услышав слова Даньчжи, Тунтянь на мгновение замер.

— Ты, маленький цветочный демон, так любишь сплетничать о чужих делах.

— Хе-хе, это ведь не совсем чужие дела. Три Чистоты происходят из одного источника, Юаньши Тяньцзунь всё-таки ваш Второй брат.

— Ха! У тебя всегда найдутся оправдания.

— Вовсе нет. Посмотри, когда я только пришла в Великую Пустошь, разве я любила вмешиваться в сплетни богов и бессмертных?

— Ты всегда умела увиливать.

Пока она беспокоилась о делах своей будущей «второй невестки», Бай Лихуа тоже перестала чувствовать себя свободно.

Утром, ещё до рассвета, за окном уже засуетились мелкие торговцы, их крики доносились до ушей.

Она открыла глаза и увидела перед собой ветхий маленький одноэтажный домик.

Не успела она удивиться незнакомой обстановке,

как раздался стук в дверь: «Тук-тук-тук». Он не дал ей времени на размышления.

— Тётушка Юймэй, скорее забинтуйте Юймэй ножки! — раздался мужской голос.

Судя по одежде, это была древность, но какая именно династия, Лихуа не знала, да и спрашивать ей было лень.

Учитывая многолетний странный опыт, Лихуа подумала, что, возможно, она переселилась в другой мир или снова попала в какое-то причудливое место.

Она подумала, что мужчина зовёт её, и рефлекторно села на кане (традиционная китайская лежанка с подогревом).

Неожиданно с кана встала другая женщина и вышла. Её кожа блестела, словно слой лака, как сияющая медь, а волосы были чернее ночи.

Бай Лихуа встала, но они её совершенно не видели.

Ей стало любопытно, и она пошла за ними.

Она увидела маленькую девочку, жалко сжавшуюся в углу кана.

Тётушка, поучая и наставляя, забинтовала девочке ноги.

— Наши предки тоже были из знатной семьи, а в знатных семьях всем бинтуют ноги. Твой отец так надеется, что ты восстановишь честь семьи.

— Юймэй, умница, сначала попарь ножки. — Девочке было всего пять-шесть лет, её глаза должны были быть по-детски наивными, но сейчас в них читалась взрослая покорность. Она знала, что ей должны забинтовать ноги, знала, что это имеет огромное значение для их обедневшей «знатной» семьи.

Но в её глазах всё равно был страх и робость.

— Юймэй, ты должна быть сильной, эти ноги…

Юймэй была ещё мала, источником информации для неё были только семья и окружающие. Женщины с забинтованными ногами действительно вызывали всеобщее восхищение.

— А-а… Тётушка, мне больно, бинтовать ножки больно.

— Юймэй, терпи! — прикрикнула тётушка. — Как наша Юймэй может быть такой бесхребетной?

Услышав окрик тётушки, Юймэй тут же замолчала, сильно прикусив губу своими только что прорезавшимися молочными зубами.

У Юймэй было два старших брата, которые обычно баловали её. Но сейчас, хотя она и рыдала в комнате навзрыд, они не вошли и не остановили происходящее.

Лихуа смотрела на это, и её сердце сжималось от жалости. Она хотела применить магию, сложила заклинание, но то ли она плохо училась, то ли здесь нельзя было использовать заклинания.

Она увидела, как золотой талисман сорвался с её руки и исчез в воздухе.

Она чувствовала запахи этого дома, сейчас особый запах этой семьи смешивался с запахом трав для ножной ванны.

...

Здесь, в состоянии духа, она прожила всю жизнь этой маленькой девочки с забинтованными ногами.

Видела, как она училась лотосовой походке, как выходила замуж, как её мучил муж, как она овдовела…

Видела извращённое восхищение этих людей искалеченными ступнями.

Сердце Лихуа, поначалу испытывавшее дискомфорт и негодование, к концу наполнилось лишь глубокой скорбью, гневом и чувством бессилия.

В этом малом царстве Бай Лихуа пробыла пятьдесят лет. Всё это время удушающее чувство гнева сдавливало ей грудь, на сердце было тяжело и невыразимо грустно.

В детстве она была погружена в книги. Позже она непонятным образом попала в Сюаньмэнь и пережила много странных вещей.

Но страдания живых существ, так прямо и откровенно представшие перед ней,

вызвали иные чувства.

В чём же смысл жизни?

Юаньши Тяньцзунь кое-как отделался от Даньчжи, но его мысли неотступно возвращались к его маленькому демону грушевого цвета.

Даньчжи заметила его рассеянность и не стала долго его уговаривать, лишь напоследок сказала:

— Тяньцзунь изначально занимал место святого, видимо, я, маленький демон, сказала лишнего.

Сказав это, она грациозно удалилась.

Едва её фигура исчезла, Юаньши Тяньцзунь поспешно достал телефон.

Он хотел связаться с Бай Лихуа, но, к своему удивлению, не смог.

Он выглядел подавленным, потерявшим всякий интерес. Солнце садилось за горы, закат окрасил всю Гору Куньлунь.

Каждый день он с надеждой доставал телефон, но с той стороны не было никакого ответа. Он снова с разочарованием убирал телефон.

Такое состояние продолжалось полгода. Теперь, видя этот телефон, его сердце сжималось от страха снова испытать это разочарование.

Прошло ещё полгода, и он наконец перестал доставать телефон.

Юаньши Тяньцзунь достал из нефритовой тыквы-горлянки на поясе семечко.

Он посадил его на Горе Куньлунь. Сложив магический жест, он заставил семечко прорасти, пустить росток и быстро вырасти. На глазах оно превратилось в большое дерево, на котором расцвели белые цветы груши. Вскоре на десять ли вокруг Горы Куньлунь раскинулся лес белых грушевых деревьев.

Туманное море цветов, летящий снег брызжет нефритом.

Он сидел в этом море цветов, и так прошло десять лет.

В течение десяти лет, каждый год, он брал корзину и метёлку из цветов, собирал усыпавшие землю белоснежные лепестки груши, наливал в глазурованный кувшин для грушевого вина чистое вино и делал настойку из цветов груши.

Прошло ещё десять лет. Юаньши Тяньцзунь покинул Гору Куньлунь и спустился в мир людей.

Когда он покинул Гору Куньлунь, его ученики собрались группами по трое и пятеро, перешёптываясь, но не смея подойти и побеспокоить его.

Они смутно догадывались, что Учитель, должно быть, страдает от несчастной любви.

Придя в мир людей, он увидел невежество живых существ.

Юаньши Тяньцзунь начал просвещать людей, основал Чаньцзяо. «Чань» означает «разъяснять». Это было учение, разъясняющее Великий Путь. Сто лет спустя Юаньши Тяньцзунь достиг святости.

Золотой Свет святого был грандиозным и ослепил всех обитателей Великой Пустоши.

— Смотрите, Золотой Свет достижения святости Учителя ничуть не уступает свету двух дядей-наставников!

Прошло пятьдесят лет. Лихуа снова вернулась в свою маленькую комнатку, словно из другого мира.

Всё в комнате было на месте, ни пылинки. Казалось, будто она вчера просто вышла встретиться с подругой, переночевала у неё и вернулась.

Она взяла телефон со стола. Время показывало три месяца назад. Юаньши Тяньцзунь каждый день отправлял ей множество сообщений.

Последнее было системным уведомлением.

【Системное сообщение: Юаньши Тяньцзунь достиг святости!】

Бай Лихуа почувствовала что-то странное. Они с Юаньши Тяньцзунем всегда общались через WeChat.

Почему же в WeChat появилось системное сообщение о том, что Юаньши Тяньцзунь достиг святости?

Жизнь Бай Лихуа шла своим чередом.

Личность её онлайн-возлюбленного никогда её особо не интересовала. Она не думала, что они когда-нибудь встретятся.

Ведь их разделяла не просто сеть, не просто пространство, а время и пространство.

К тому же её время от времени затягивало во всякие странные малые царства. Алгоритм течения времени в этих царствах она не понимала. Иногда, выйдя из малого царства, её время откатывалось назад, иногда — устремлялось вперёд. Но, будь то откат или ускорение, разрыв во времени никогда не превышал трёх месяцев.

Когда она встречалась с Юйцином, она поискала его имя в интернете.

Интернет — удивительное место. Хотя информация там не всегда точна и идеальна, для общего ознакомления её вполне достаточно.

В Байду Байкэ (китайская онлайн-энциклопедия) о Юйцине было написано: «…одно из Трёх Чистых Царств даосизма, обитель Юаньши Тяньцзуня. Также используется как другое имя Юаньши Тяньцзуня».

Она до сих пор ясно помнила это. С тех пор как она попала в Сюаньмэнь, её феноменальная память стала как у рыбки, но статью о Юйцине из Байду Байкэ она помнила отчётливо.

Глядя на бесчисленные сообщения на телефоне, сердце Бай Лихуа затрепетало, словно в нём бушевали волны. Рука её слегка дрожала, когда она напечатала на телефоне строку: «Поздравляю с достижением святости».

«Меня внезапно затянуло в малое царство, телефона не было».

В это время все боги и бессмертные Великой Пустоши собрались в Обители Нефритовой Пустоты, чтобы поздравить с появлением ещё одного святого в мире.

Двенадцать учеников святого Юаньши с Горы Куньлунь заранее устроили в Обители Нефритовой Пустоты пышный пир. Изысканные вина и яства, редкие деликатесы — всё это демонстрировало горячий энтузиазм двенадцати бессмертных.

— Поздравляю святого Юйцина.

Госпожа Нюйва поздравила Юаньши Тяньцзуня и преподнесла ему подарок.

Один за другим бессмертные подносили поздравления новоиспечённому святому — святому Юйцину.

Пир был в самом разгаре, когда Юаньши Тяньцзунь внезапно почувствовал вибрацию у пояса.

Сердце его дрогнуло, руки задрожали от волнения. Фуси, который как раз подошёл поднять за него тост, увидел его волнение и, не понимая причины, обеспокоенно спросил:

— Святой Юйцин, с вами всё в порядке?

Юйцин покачал головой и быстро поклонился ему:

— Великий бог Фуси, у меня есть дело, я должен отлучиться.

Сказав это, он залпом осушил кубок с чистым вином.

Двенадцать бессмертных, глядя на такое поведение Учителя, были совершенно сбиты с толку.

Даньчжи прыснула со смеху. Она уже давно догадалась, в чём дело.

— Чему ты смеёшься?

Чанъи посмотрела на неё.

Даньчжи улыбнулась вишнёвыми губами, её красивые глаза блеснули. Она взяла со столика кубок с вином, выпила, но ничего не сказала.

Глаза Чанъи сверкнули.

— Ц-ц-ц, посмотри на его сияющее лицо, похоже, хорошие новости приходят парами.

Едва Чанъи произнесла это, как Нюйва тоже вмешалась, присоединившись к сплетням:

— Давно слышала, что во Дворце Нефритовой Пустоты есть некая красавица, только она не показывалась, и неизвестно, что это за божество.

— По идее, мой человеческий род уже способен противостоять стихийным бедствиям. После того как Гора Чжаояо помогла мне починить небо, он давно должен был спуститься в мир людей и просвещать их. Но он задержался со спуском в мир людей и вместо этого начал сажать грушевые деревья у подножия Утёса Цилиня, на склонах Горы Куньлунь.

Говоря о Горе Чжаояо, Нюйва хотела упомянуть имя Чжу Юй, но побоялась огорчить Даньчжи в такой радостный день.

Услышав эти слова, Даньчжи всё же опустила глаза, выпила чашу чистого вина, а затем выплеснула ещё одну чашу в сторону Горы Чжаояо.

Увидев это, Нюйва тоже выплеснула чашу вина.

Чанъи и Сихэ последовали их примеру.

Помолчав, Нюйва горько усмехнулась:

— Это я виновата, что затронула эту тему.

Чанъи похлопала Нюйву по плечу:

— Госпожа Чжу Юй достойна нашей памяти. Не нужно избегать упоминания её имени.

Услышав это, Нюйва кивнула.

Отношения между этими несколькими госпожами были очень гармоничными, они никогда не думали о каких-то интригах. Она не посчитала слова Чанъи неуместными или сказанными с целью унизить её.

Они собирались посплетничать о любовных делах новоиспечённого святого, но теперь настроение пропало.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Сплетни о любовных делах Святого

Настройки


Сообщение