Наставник, вы… достигли святости? (Часть 2)

»

После слов Даньчжи внимание Юаньши Тяньцзуня успешно переключилось, и его гнев значительно поутих.

Он высокомерно взглянул на толпу учеников внизу:

— Вы всё ещё не ушли? Стоите тут, позоритесь.

После этих слов ученики все как один сделали поклон и удалились.

— Вы двое, следуйте за мной.

Сказав это, он развернулся и направился к Дворцу Нефритовой Пустоты.

Тунтянь и Госпожа Даньчжи робко последовали за Юаньши Тяньцзунем, время от времени обмениваясь нежными жестами. Глядя на них, Юаньши Тяньцзунь чуть не скривился от досады.

«У меня тоже есть жена, думаешь, только у тебя?» — подумал он.

Дворец Нефритовой Пустоты был построен у подножия горы, главным фасадом на восток.

Он не был простым и скромным, но и не походил на пышные даосские дворцы поздних эпох. Дворец состоял из переднего двора, заднего двора и двора с пагодой.

Передний и задний дворы были покрыты одноярусными крышами с прямыми карнизами и узорчатой черепицей.

Горные врата (главный вход) были массивными и крепкими. Прямо напротив врат стояла каменная стена-экран, сложенная из плит синего камня. Между стеной-экраном и вратами располагалась лестница из тридцати двух ступеней с боковыми пандусами.

Стена-экран служила для того, чтобы скрывать ветер и собирать ци. Она излучала духовную энергию, и на ней были начертаны искусные талисманы и построены магические формации. Если бы Чжу Юй (гипотетический персонаж, одержимый формациями) увидела её, она бы точно не смогла сдвинуться с места. Очарованная искусством талисманов и формаций, она могла бы разглядывать эту стену с её скрытыми тайнами целое столетие и не устать.

Пройдя по плитам из глазурованного синего камня, они оказались среди нефритовых павильонов и башен — в высшем мире Горы Куньлунь.

По пути в киноварных деревьях пели птицы, у каменных источников пили журавли, а диковинные цветы и редкие травы цвели круглый год.

Даньчжи невольно вздохнула: горы хороши, воды хороши, обитель хороша, редкие сокровища и травы — высшего сорта.

Всё это было несравнимо с Островом Пэнлай или Горой Чжаояо.

Эх, хотя говорят, что кто-то рождается в Риме (Дворец Нефритовой Пустоты), а кто-то — волом или лошадью, но ни Рим, ни вол с лошадью не благороднее друг друга. У вола и лошади свои радости, у Рима — свои блага.

Сравнивать себя с другими, завидовать — бессмысленно и бесполезно.

Жизнь — это опыт. Куда бы ты ни пришёл, нужно просто наслаждаться жизнью там.

Жизнь бессмертного так длинна, сражаться и бороться — поистине скучно.

Эти её слова позже прозвучали в Зале Лекций для Бессмертных, заставив многих великих и малых богов, великих и малых бессмертных, разинуть рты от удивления.

Когда они подошли к Дворцу Нефритовой Пустоты, сверкающие золотом двери зала сами собой открылись, и из них хлынул красный свет.

Отсюда, с высоты, открывался вид на бескрайние просторы Горы Куньлунь. Башни, павильоны и дворцы то появлялись, то исчезали среди благоприятных облаков и горных лесов. Мелодичные звуки нефритовых колокольчиков и золотых колоколов плавно разливались между небом и землёй.

— Прошу.

Юаньши Тяньцзунь вошёл в зал. Даньчжи всё ещё любовалась пейзажем, и он обратился к ней.

Тунтянь и Даньчжи вошли рука об руку.

Они приподняли наполовину свёрнутую жемчужную занавесь. В курильнице вился ароматный дымок.

Бессмертные служки принесли циновки для медитации и столик для благовоний, приглашая их сесть.

Внутри были красные перила и зелёные балюстрады, расписные балки и резные карнизы.

Атмосфера была пропитана ароматом благовоний во время обсуждения священных текстов, а тишина медитации нарушалась лишь лунным светом в окне.

Юный служка зажёг для них лампу.

Даньчжи долго смотрела на эту лампу.

«Ха, привлекла внимание какая-то лампа. Действительно, неискушённый маленький цветочный демон».

Юаньши Тяньцзунь мысленно усмехнулся, глядя на её простоватые манеры.

«Всего лишь лампа для обсуждения канонов и изложения учения, для освещения».

Юаньши Тяньцзунь выглядел надменно, говорил неторопливо, но в его голосе явно слышались холодное безразличие и высокомерие.

Даньчжи улыбнулась, не обращая на него внимания, и продолжала смотреть на лампу.

Такова уж природа демонов: увидев что-то любопытное, разглядывать это подольше. Будь то её родная Гора Чжаояо или дом её мужа — Остров Пэнлай, разве там не такие же нравы? Можете называть их людьми темперамента, можете — невоспитанными, но посмотрите, волнует ли их это.

Эм, ладно, кое-кого всё же волнует, например, ту маленькую дурочку Гуй Лин.

В этой глазурованной лампе горел огонёк, сверкающий золотом — это было «Древнее Пламя Десяти Тысяч Духов». В поздние времена говорили, что это пламя способно распознавать все души.

— Всего лишь глазурованная лампа. Госпожа Даньчжи — супруга самого святого, каких только сокровищ не видела, и вдруг так засмотрелась на эту лампу? Право, я удивлён.

Юаньши Тяньцзунь, видя, что выражение её лица не меняется, а мысли всё ещё заняты лампой, сказал с сарказмом.

Это сокровище было не слишком известно в Великой Пустоши, да и в поздние времена его слава, естественно, уступала славе Колокола Восточного Императора или Диаграммы Багуа. Но любой, даже самый захудалый магический артефакт из Великой Пустоши, попав в поздние времена, вызывал бы у практикующих изумление.

Способность распознавать все души ценилась практикующими даже больше, чем её собственная, то работающая, то нет, способность читать мысли.

Тунтянь, видя, что его супругу задевают, не выдержал и уже собирался ответить, но пара нежных рук под столиком снова остановила его.

— Второй брат совершенно прав. Даньчжи — всего лишь маленький цветочный демон, не видевшая мира. Что может быть естественнее?

При словах «маленький цветочный демон» Юаньши Тяньцзунь, вспомнив что-то, внезапно покраснел.

Именно в этот момент на его телефон пришёл видеозвонок.

Три иероглифа «Бай Лихуа» предстали перед глазами супружеской пары.

Даньчжи уставилась на его телефон, крайне удивлённая.

«Этот Юаньши Тяньцзунь… уж не переселенец ли он?»

В глазах Даньчжи читалось сильное любопытство.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Наставник, вы… достигли святости? (Часть 2)

Настройки


Сообщение