Янь Ли (Часть 2)

Я выросла рядом с Янь Ли, и в его объятиях всегда чувствовала себя спокойно и уютно. Я привыкла ко всему, что с ним связано.

Ему нравилось быть со мной, и мне было хорошо везде, где был он.

Он любил меня, значит, и я должна любить… Ладно, чем меньше дел, тем лучше.

Он ведь не просил меня любить его.

*

Мы сбежали в мир людей.

Чтобы я смогла безопасно пересечь барьер между Царством Демонов и миром людей, Янь Ли был тяжело ранен.

В мире людей только что закончился снегопад. Светило ясное солнце, все вокруг было покрыто белым покрывалом, снег лежал на ветвях вечнозеленых сосен и кипарисов.

Я босиком ступила на мягкий снег и подняла голову к голубому небу и теплому солнцу.

Я впервые видела солнце, впервые касалась снега.

Ноги кололо от холода, словно иголками, но в то же время невидимое тепло окутывало все тело. Холод испарялся, дышалось свежо и чисто.

Я обернулась к упавшему на землю Янь Ли и сказала:

— Мне здесь нравится.

Я смутно понимала, почему все живые существа в мире демонов готовы на все, лишь бы покинуть Царство Демонов.

В Царстве Демонов все было иллюзией, реальны были лишь убийства и кровь.

А мир людей был прекрасен.

Янь Ли потерял много крови, алое пятно расплылось на снегу. Он с трудом поднялся, пошатнулся, но устоял на ногах и подошел ко мне.

Он снял свой черный плащ, плотно закутал меня и, подняв на руки, спросил:

— Холодно?

Янь Ли понес меня через снежное поле. Когда он говорил, изо рта вырывался белый пар, его красивое лицо то появлялось, то исчезало в дымке.

— Мы будем жить здесь.

Он еще не успел восстановить дыхание, голос его был неустойчив, словно доносился издалека.

Но он давал мне обещание.

С тех пор Янь Ли время от времени давал мне обещания.

Например, что на Праздник Цветов сошьет мне новую одежду, к началу весны принесет угощение, а на Праздник Шанси мы пойдем на весеннюю прогулку.

Что новая бамбуковая лежанка слишком жесткая, и днем он найдет мягкую подстилку; что качели во дворе для меня высоковаты, и завтра он их опустит; что от цветов на клумбе я чихаю, и он их все выкопает, как только освободится.

Я — демоническое отродье, порождение вечной ненависти, рожденное небом и землей. По своей природе я должна была пропускать эти слова мимо ушей, не принимая близко к сердцу.

Но Янь Ли обещал так много, что я волей-неволей запомнила кое-что.

Мы хорошо спрятались в мире людей, поселившись в маленьком городке.

Янь Ли когда-то был человеком и вел себя среди людей совершенно естественно.

Часто сердобольные женщины с корзинками подходили к воротам нашего двора и протягивали Янь Ли что-нибудь:

— Возьми, это твоей дочке. Тебе, мужчине, одному с ребенком непросто.

Иногда я не спала и несколько раз становилась свидетельницей таких сцен.

Поколебавшись, я с усилием приоткрывала оконную раму и тихо говорила им:

— Он не мой отец.

Но голос был слишком тихим, они не расслышали и, смеясь, впихивали вещи в руки Янь Ли.

Я ложилась обратно, мне было лень повторять.

Обычно я ни о чем не заботилась и ни о чем не думала, но теперь, впервые за долгое время, начала размышлять.

Как сделать так, чтобы люди не считали Янь Ли моим отцом?

Я и сама не понимала, зачем зациклилась на этом. Возможно, это было мое единственное проявление упрямства как демонического отродья.

За одну ночь я немного подросла.

Из ребенка, едва достававшего Янь Ли до груди, я выросла до его плеча.

Я прикинула: если стану еще выше, мне будет неудобно сворачиваться калачиком у него на руках.

Мы переехали. Новые соседи пришли познакомиться. Я сидела под деревом во дворе, подперев щеку рукой, и долго смотрела на просветы между листьями.

Новая соседка с энтузиазмом спросила:

— Дочь уже такая большая? Какая красавица выросла! Уже сосватана?

Бывший демонический правитель стоял рядом, высокий, с мягким, как нефрит, нравом. Он ответил тоном, в котором смешались гордость и скромность:

— Тетушка Ван слишком хвалит, дитя еще мало.

Он действительно походил на отца, вырастившего стройную и изящную дочь.

У меня что-то сжалось в груди, возникло непонятное чувство, но поскольку меня клонило в сон, я закрыла глаза и уснула.

Проснувшись, я отказалась от идеи перестать быть дочерью Янь Ли в глазах других.

Ладно, лучше поспать подольше.

Прошло шестьдесят лет в мире людей. Весной городок, где мы жили с Янь Ли, превратился в выжженную землю.

Чжу Ци нашел нас.

*

Огромные крылья Черного Дракона заслонили мартовское солнце. Люди в панике разбегались под его тенью, с криками обращаясь в пепел в кармическом огне его дыхания.

Янь Ли ушел в соседний город, сказал, что купит мне каштановых пирожных.

Огромные уродливые демонические звери охотились на выживших людей. Когда один из них бросился на меня, когти Черного Дракона раздавили его.

Чжу Ци принял человеческий облик и приземлился в нескольких шагах от меня. Его глаза с золотой радужкой долго изучали меня, и окружавшая его свирепая аура постепенно улеглась.

Я спокойно позвала его:

— Чжу Ци.

Он словно только сейчас узнал меня и выдавил ледяную улыбку:

— Седьмое Высочество, а где Янь Ли?

Он был очень зол. Раньше он всегда звал меня Чи Чи.

Когда Чжу Ци хотел подойти ко мне, вернулся Янь Ли. Повеяло ледяным ветром, и он, схватив меня, оттащил подальше от Чжу Ци.

Янь Ли обвел взглядом ужасающие руины вокруг. Выражение его лица было бесстрастным, но на сжатых кулаках вздулись вены.

Янь Ли нравился мир людей, нравились люди. Он тоже был зол.

Чжу Ци поднял бровь:

— Поговорим?

Янь Ли сначала протянул мне что-то — аккуратный сверток из коричневой промасленной бумаги. Это были каштановые пирожные, которые он мне купил.

Два демонических правителя решили «поговорить» кулаками.

Они взмыли в небо. Собрались темные тучи, засверкали молнии. Вдалеке вершина горы в мгновение ока была стерта с лица земли.

Я сидела на корточках среди руин, держа в руках каштановые пирожные. Земля время от времени содрогалась. Я не могла доесть пирожные.

Есть было утомительно, я вообще не любила есть.

Делать было нечего, уснуть тоже не получалось, поэтому я развернула пирожные и, взяв один белый кусочек, начала медленно его грызть.

Рядом зашевелились обломки, и оттуда вылез полосатый кот.

Демонические звери окружили нас, кот боялся пошевелиться. Я бросила ему кусочек пирожного. Кот испуганно выгнул спину и зашипел.

На третий день кот, видимо, совсем оголодал. Он понюхал пожелтевшее пирожное и проглотил его целиком.

Одного куска оказалось мало, он подошел ко мне и мяукнул.

Я бросила ему второй кусок и воспользовалась моментом, чтобы погладить его.

Кот ударил меня лапой, шерсть на его хвосте встала дыбом.

В общем, кот меня побил.

Янь Ли и Чжу Ци тоже закончили драться.

Они сражались целых три дня. Я вся покрылась пылью, пока ждала.

Когда я подняла голову и посмотрела на Янь Ли, он отвел взгляд и пробормотал:

— Чи Чи, нам, возможно… придется вернуться в Царство Демонов на некоторое время.

Я не знала, о чем они говорили, но, похоже, договорились.

Я спросила Янь Ли:

— Значит, завтра на храмовую ярмарку мы не пойдем?

На самом деле мне было лень двигаться, любая вылазка отнимала у меня половину жизни. Но Янь Ли любил выводить меня гулять, и не носил на руках, а любил вести за руку, медленно идя сквозь толпу.

Но теперь весь город был стерт с лица земли.

Я говорила глупости, и Янь Ли, естественно, не мог ответить. Его взгляд был печальным, но без боли, он словно тянул меня вниз.

— А на свадьбу дочери тетушки Чжао тоже не пойдем?

Семья тетушки Чжао погибла в огне.

— Послезавтра Сяо Хэ пригласила меня рисовать узоры цветов, ты за меня согласился.

Я совершенно не умела рисовать узоры.

Я говорила тихо и медленно. Впервые в жизни я произнесла так много слов за один день.

— А еще…

— Чи Чи.

Янь Ли прервал меня. Он опустил голову, по-прежнему не глядя на меня.

— Прости.

Хорошо.

Я встала, стряхнула крошки пирожного с юбки и совершенно спокойно сказала:

— Я доела каштановые пирожные.

Хотя два куска скормила коту.

Я протянула руки к Янь Ли:

— Неси.

Недоеденные пирожные закончились, в полюбившемся мире людей долго пробыть не удалось.

Возвращаться так возвращаться.

*

Моя голова всегда была пуста, я ни о чем не хотела думать.

Но теперь я начала всерьез воспринимать свою сущность демонического отродья.

Хочу ли я стать Повелителем Демонов?

Не хочу.

А Янь Ли хочет?

Он хочет.

Всю дорогу обратно я размышляла: насколько сильно этого хочет Янь Ли?

Если он очень, очень сильно хочет, то и я могу захотеть.

Если же он не очень хочет… быть Повелителем Демонов довольно хлопотно. Я… по возможности постараюсь избежать хлопот.

Ясное голубое небо мира людей постепенно сменилось мрачным темно-серым.

В ночь возвращения в Царство Демонов я прямо спросила его:

— Янь Ли, ты очень хочешь, чтобы я стала Повелителем Демонов?

Янь Ли ответил мне:

— Чи Чи, я не хочу, чтобы ты умерла.

Демонический правитель с серебристо-серыми глазами, с волосами черными, как смоль, и печальным взглядом… Его слишком серьезное выражение лица заставило меня надолго замолчать.

Слабое демоническое отродье, которое не сможет стать Повелителем Демонов, умрет. Другие отродья и все обитатели Царства Демонов не пощадят его.

Я прикусила язык и дала Янь Ли свое обещание:

— Я не умру.

Я глубоко вздохнула, стараясь, чтобы мой голос звучал уверенно и твердо, и заверила его:

— Я стану Повелителем Демонов.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение