Повелитель Демонов (Часть 2)

Первое отродье, воспользовавшись хаосом, поглотило двух других отродий. Оставшиеся трое и стоявшие за ними демонические правители объединились, и клан Первого отродья долго не мог их одолеть.

Су Мао все время хотел, чтобы Первое отродье поскорее съело меня. Он отослал Первое отродье и велел Янь Ли выманить меня из демонического дворца. Су Мао и другие правители устроили засаду, намереваясь убить меня.

Но Янь Ли… демонический правитель, только что смотревший на меня с ненавистью.

Он помог мне скрыть ауру, и мы бежали в другом направлении.

Видите, я не ошиблась. Янь Ли нерешителен, непостоянен — такова его натура.

Так он мучился, страдал и снова и снова любил меня тысячу лет.

И сейчас он инстинктивно все еще пытался защитить меня, спрятав за спину.

Хотя было очевидно, что его сил недостаточно, чтобы меня защитить.

Не знаю, понял ли что-то Янь Ли, но, возможно… я немного поняла.

Раздался чистый крик феникса. Я расправила широкие длинные крылья и, наоборот, укрыла его ими. Клювы фениксов ласково потерлись о его щеку.

Мой взгляд поднялся выше. Я приняла демоническую форму седьмого отродья, и мой нежный девичий голос стал холодным.

— Янь Ли…

Я склонила голову и все же спросила своего демонического правителя:

— Мы возвращаемся в мир людей?

Появившиеся черные демонические узоры были обжигающе горячими, как и кипящая сейчас в моем теле кровь, как и бьющееся сердце.

Потому что Янь Ли наконец… с облегчением улыбнулся мне:

— Да.

На самом деле мне было все равно, где находиться, но лучше всего — рядом с Янь Ли.

Он любил меня, и я, естественно, тоже буду его любить.

Это я хотела вернуться с Янь Ли в мир людей.

Но я…

Больше никогда не бывала с ним в мире людей.

*

Сила демонических отродий напрямую исходила из наследия предыдущего Повелителя Демонов.

Я была рождена из самого большого осколка его божественной души, а потому с рождения была сильнейшим демоническим отродьем.

Но я не смогла превзойти пятерых демонических правителей, объединивших силы.

Мои новообретенные крылья снова были повреждены. Янь Ли и я стояли спина к спине, отражая атаки окруживших нас правителей. Он тоже был весь покрыт ранами.

Грохот нашей битвы сотрясал небо и землю и привлек Первое отродье.

Огромный змей явился, окутанный всепоглощающим черным туманом. Голос Первого отродья, полный злобы и ненависти, желающий всему сущему низвергнуться в ад, разнесся по небу:

— Седьмая, ты опять хочешь сбежать с ним, да?!

Опять?

У меня не было времени обращать внимание на Первое отродье. Янь Ли, видя, что ситуация становится все более критической, сжег свою божественную душу, чтобы прорваться. Удар, в который он вложил всю свою духовную силу, отбросил меня.

Ветер выл, ноздри наполнял лишь запах крови Янь Ли. Он выбросил меня далеко за пределы окружения демонических правителей.

Он использовал все свои силы и упал на колени, открыв смертельно уязвимое место. Последние силы он потратил на то, чтобы передать мне мысль:

— Беги…

Когда я обернулась, то увидела, как змеиный хвост Первого отродья обвился вокруг него.

Первое отродье не колебалось ни мгновения.

Огромный черный змей раскрыл пасть и тут же проглотил Янь Ли целиком.

Окружающий мир на мгновение застыл.

Я вонзила крылья глубоко в землю, оставив на ней ужасающую трещину. Черные перья осыпались на землю, и только тогда я смогла остановиться.

Ресницы дрожали. Я взмахнула крыльями, собираясь вернуться, но в ушах раздался голос Чжу Ци.

Он тоже передал мне мысль, ругаясь сквозь стиснутые зубы:

— Беги! Дура, ты хочешь, чтобы Янь Ли умер напрасно?

Умер?

Я не сразу поняла, о чем говорит Чжу Ци. Уцелевшие клювы фениксов на моих крыльях издали скорбный крик, устремленный к небесам.

Нет, в Царстве Демонов нет небес.

В Царстве Демонов ничего нет. Ни солнца, ни луны, ни света, ни цветов, ни деревьев, ни облаков… Все прекрасное здесь отрезано.

Теперь и Янь Ли не стало.

Клювы фениксов среагировали раньше меня.

Первое отродье действовало жестоко, мгновенно уничтожив Янь Ли. Мой демонический правитель… его дыхание прервалось, душа исчезла без следа.

Я даже не смогла разглядеть выражение его лица в последний момент.

*

Я спряталась в темной пещере.

Я пролежала несколько дней, и ужасающие раны на моем теле постепенно заживали.

Я свернулась калачиком в углу, обхватив колени. Я убрала крылья, постепенно уменьшилась и снова приняла облик маленькой человеческой девочки.

Поддерживать эту форму было для меня легче всего.

Кровь в моем теле снова остыла, я успокоилась.

Затем, без всяких эмоций, я сонно пожалела о случившемся.

Зачем я бежала? Умереть сразу было бы проще, все равно Янь Ли тоже мертв.

Но тут же я покачала головой, впервые за долгое время ощутив сопротивление чему-то.

Я не хотела умирать от руки Первого отродья, и тем более не хотела быть съеденной им, чтобы он стал сильнее и боролся за титул Повелителя Демонов.

Я возненавидела Первое отродье.

Что делать дальше — я уже достаточно настрадалась, и мне было лень беспокоиться об этом. Я закрыла глаза и уснула.

Царство Демонов полно опасностей. Возможно, завтра сюда заберется какой-нибудь демонический зверь и съест меня.

Я трижды довела свое человеческое тело до истощения, почти до смерти. Прошло много времени.

У входа в пещеру зашуршали сухие листья под чьими-то странными шагами, приближающимися издалека.

В темной пещере зажегся тусклый свет.

Я была очень слаба, губы потрескались, взгляд был расплывчатым. Я сидела, опустив голову, и не стала смотреть, кто пришел. Мне было все равно.

Лишь бы съел меня.

Но вместо этого существо начало меня трогать.

Оно коснулось моих растрепанных волос, лица, и, кажется, сухие пальцы подняли мой подбородок.

……

Я увидела перед собой высокий человекоподобный скелет. В центре его грудной клетки горело тускло-зеленое пламя.

Очевидно, он не мог меня съесть.

*

— Ты умираешь.

Призрачный огонь мерцал. Скелет издал низкий, приятный мужской голос.

Скелеты — низшие демонические существа. Мне показалось, что этот был ненормальным.

Он не нападал на меня и умел говорить.

Он сел рядом со мной. Кости заскрипели при столкновении, словно он мог рассыпаться в любой момент. Пальцы его костяной руки все еще теребили несколько прядей моих волос. Белый череп с щелчком повернулся ко мне.

— Ты умираешь.

Пещера немного осветилась от призрачного огня в его груди. Две темные глазницы были направлены на меня, и мужской голос медленно и бесстрастно повторил.

Я моргнула, сжавшись в маленький комочек. Мне было лень обращать на него внимание.

Будучи демоническим отродьем, я не могла так легко умереть. Чтобы истощить свою истинную сущность через смерть человеческого тела, потребовались бы, вероятно, тысячи лет.

Какая разница. Я прищурилась, мое дыхание стало ровным и долгим.

Пока я дремала, движение рядом не прекращалось. Кажется, скелет вышел.

Когда я уже почти заснула, до меня донесся смутный звук. Моя челюсть заболела — что-то разжало мой рот, и в него полилась холодная безвкусная жидкость.

Скелет неизвестно где нашел лист, набрал в него воды и влил мне в рот.

Зеленое пламя слегка дрогнуло. Он положил руку мне на макушку.

— Я не дам тебе умереть.

Мои дни стали невыносимыми.

Я снова стала для скелета чем-то вроде найденной им тряпичной куклы.

Он выхаживал меня.

Каждый день он находил воду, полную миазмов, и ягоды, похожие на сгустки гниющей плоти, и кормил меня ими.

Стоило мне заснуть и мое дыхание ослабевало, как скелет тут же будил меня.

Каждый раз он кричал мне:

— Очнись!

Я никогда не была так бодра. Скелет расчесывал мне волосы пальцами, используя их как гребень. Кости цеплялись за волосы, и кожа головы болела.

Пока мне не нужно было двигаться самой, я могла вынести любую жизнь.

Скелет завязал мне два маленьких хвостика. Я смотрела на стену пещеры и думала: если так пойдет и дальше, не облысею ли я от его дерганий?

Он меня очень раздражал.

Однажды, когда скелет наклонился, чтобы напоить меня, я схватила его за запястье.

Я отломила всю его кисть и острым обломком кости сильно пронзила кровеносные сосуды на своей руке.

Так продолжаться не могло. Я придумала способ.

Хлынула кровь. Скелет, приладив кисть на место, схватил меня за руку. Его кости мгновенно окрасились в ярко-красный цвет. Мужской голос звучал растерянно:

— Ты… что ты делаешь?

Зловонный ледяной ветер ворвался в пещеру. Послышался тихий рев зверей. В ночной тьме загорелись бесчисленные узкие глаза — то зеленые, то алые.

Кровь лилась на землю. Я рассеяла свою демоническую энергию на несколько ли вокруг. Демонические существа, жаждущие моей плоти и крови, хлынули ко мне.

Идите, идите, съешьте меня.

Я устала.

*

Стая гигантских волков с белоснежной шерстью первой ворвалась в пещеру.

Они низко припали к земле, оскалив клыки, и осторожно просунулись внутрь.

У скелета явно не было мозгов, но я не могла его понять.

Он встал передо мной.

Ураганный ветер от прыжка гигантского волка разбросал его кости, которые глухо упали на кучу сухих листьев.

Призрачный огонь в его груди не погас. В мгновение ока его тело собралось вновь. Он взлетел в воздух, и его ребра пронзили голову гигантского волка. Меня с головы до ног обрызгало кровью.

Он был всего лишь человеческим скелетом, который по воле случая стал демоном, да еще и самым низшим, самым слабым.

Но он защищал меня долгое время.

Я сидела в углу, бесстрастно наблюдая, как каждая его кость окрашивается кровью, как его снова и снова разбивают на части, а трупы гигантских волков загораживают вход в пещеру.

Скелет разозлил волков. Его кости разлетелись по земле, и волки подбирали их одну за другой и разгрызали.

Череп скелета откатился в сторону. Рев волков заглушал мужской голос, но я все равно услышала.

Он сказал:

— Беги же!

Я опустила голову. В центре его грудной клетки осталась лишь крошечная искорка призрачного зеленого огня, готовая вот-вот погаснуть.

Я вспомнила умирающих светлячков, которых видела в мире людей.

И Янь Ли. Янь Ли, который перед смертью велел мне бежать.

Я не стану делать то, что причиняет мне боль, поэтому почти никогда не думала о нем.

Я много раз страдала из-за Янь Ли. Он уже мертв, так что пусть все так и будет.

Но я скучала по нему, независимо от того, хотела я думать о нем или нет.

Повеяло зловонным ветром. Я протянула руку и схватила бросившегося на меня гигантского волка за горло, легко сломав его.

Я встала и вернулась к своей истинной форме седьмого демонического отродья.

Новообретенные крылья и клювы фениксов издали долгий крик. Мощное лезвие ветра, созданное взмахом крыльев, понеслось вперед. Раздались короткие, отчаянные вопли. Стая волков не успела увернуться, и всех их разрубило надвое.

Тени, скрывавшиеся в глубокой тьме и готовившиеся к нападению, мгновенно исчезли.

Я подошла к черепу скелета, наступила на него и потерла ногой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение