Глава 6 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Знаешь ли ты что-нибудь?

К удивлению Тины, мальчик, который должен был быть в ярости, отпустил её волосы и изобразил странную улыбку. От этой улыбки у Тины по спине пробежал холодок, она выпрямила спину, стараясь не выглядеть слабой.

Том продолжил:

— Итак, Тина Аллен, я надеюсь, ты будешь упорствовать в своих глупых мыслях, даже если...

Даже если что? Она недоумённо посмотрела. Улыбка мальчика постепенно приобрела леденящий оттенок.

Её глаза следили за его губами, в ожидании, когда Том медленно произнесёт вторую половину фразы. В этот момент вокруг вспыхнул яркий свет, сопровождаемый шагами.

— Ох, Мерлин упаси, я ничего не видел... — раздался насмешливый голос. — Но как старший по курсу, я вынужден напомнить вам, это не самое подходящее место для нежностей...

Этот голос, привычно тянущий последние слова... Тина широко распахнула глаза, имя рвалось у неё из горла.

— Малфой, старший по курсу, — Том быстро отстранился от Тины, вернув себе почтительный и вежливый вид.

Юноша, держа палочку, подошёл поближе и взглянул.

— Ха... так это ты, я помню, ты второкурсник, как тебя там... Том? — Затем, проигнорировав дёргающийся уголок губ Тома, он двусмысленно улыбнулся. — Неплохо, Том, так быстро ухватил девчонку.

Тина с удивлением посмотрела на него. Платиноволосый юноша подмигнул ей.

— Но вместо этого места, я могу предложить куда лучшее для свиданий.

Тина разочарованно опустила ресницы, оказывается, он её давно забыл.

Она коснулась палочки в кармане.

Тем временем болтливый юноша продолжал говорить, не обращая внимания ни на кого.

Он был на полголовы выше Тома, и, разговаривая с Томом, слегка опускал подбородок. Хотя Том немного нервничал из-за его болтовни, на лице его по-прежнему играла скромная улыбка.

Тина ошеломлённо смотрела на юношу, и его болтовня совершенно не доходила до её слуха.

Она вспомнила тот день, когда не пошла на трансфигурацию, она сидела на корточках в коридоре, отчаянно глядя в пустоту, не зная, как справиться с насмешками других учеников. Тогда тот юноша небрежно бросил ей в руки палочку.

— Абраксас Малфой, — пальцы Тины нежно касались слегка выступающей части палочки в кармане, и она беззвучно произнесла это имя.

— ...Так что тебе лучше поскорее вернуться в свою гостиную, Том, второкурсник, который бродит здесь в такое время, легко может быть пойман старостой. Если ты не возражаешь, то позволь мне проводить эту даму.

Тина пришла в себя, услышав его слова, тут же подняла голову, и в её глазах вспыхнул огонёк.

Абраксас улыбнулся ей, и злорадно обратился к Тому: — По-моему, она просто вне себя от радости.

Том поднял глаза, взглянул на неё, и равнодушно произнёс: — Я не возражаю, Малфой, старший по курсу.

Абраксас сделал несколько шагов вперёд, повернулся и кивнул Тине, показывая, чтобы она следовала за ним.

Тина быстро пошла вперёд, не оглядываясь на Тома, её шаги были лёгкими и нетерпеливыми.

Том же оставался неподвижным, пока обе фигуры не растворились в темноте и не исчезли из виду. Он медленно присел, — Нагайна...

В воздухе витал липкий запах, словно исходящий от слюны, капающей изо рта какого-то существа.

— Как жаль, Нагайна, ты, наверное, ужасно голодна. — Мальчик повернул голову, словно разговаривая с пустотой, на его губах играла улыбка, а глаза были чёрными, как бездонное озерное дно.

В это время Тина и Абраксас, ничего не подозревающие, шли рядом по коридору. Тина украдкой взглянула на высокого юношу, и смущённо произнесла: — Я с ним не на свидании...

— Я знаю, — ответил он быстро.

Тина даже усомнилась в своём слухе.

— Как я мог не понять, что он замышлял, — Абраксас повернул голову и улыбнулся ей, обнажая белые ровные зубы. — Он что, обижал тебя, этот мальчишка? По его показному приветствию я сразу понял, что он натворил что-то нехорошее.

Она с благодарностью произнесла: — Спасибо.

Абраксас повернул голову, чтобы взглянуть на девушку рядом, её лицо было бледным. Он почувствовал, что она напугана, и утешил её: — Теперь всё в порядке. Если он ещё раз тебя обидит, просто достань палочку и крикни ему в голову: «Конфринго!» Его голова непременно разлетится на куски. — Он сам рассмеялся.

Но девушка лишь уголком рта растянула улыбку, и казалось, нисколько не утешилась.

— Это была просто шутка, — Абраксас кашлянул. — Если действительно попадёшь в беду, надо громко звать на помощь, понимаешь?

— Ты помнишь палочку с волосом единорога внутри? — Тина прервала его, пристально глядя ему в глаза, было видно, что она немного нервничает.

— ...Что? — Абраксас не сразу понял.

— В прошлом году в коридоре, палочка, которую ты небрежно бросил мне, ты сказал, что это единственная из твоих палочек, сделанная с волосом единорога. — Она достала палочку из кармана своей мантии, и тихо сказала: — Вот она.

Абраксас смутно припомнил, что такое действительно могло быть, но у него всегда было столько палочек, что он не мог их всех запомнить; помимо потерянных и сломанных, он немало и просто дарил.

Но глядя на выжидательный взгляд Тины, он никак не мог произнести: "Не помню".

Он не понимал, почему мысли девушек так сложны. Его любвеобильный отец как-то сказал ему, что женщины особенно цепляются за прошлое, особенно за неясные и двусмысленные воспоминания.

Каждая женщина жаждет стать частью особой памяти мужчины.

Абраксасу в Слизерине, конечно, не хватало внимания со стороны различных женщин, так как же ему было запомнить такую неуклюжую пуффендуйку?

— ...Теперь, когда ты это сказала, у меня действительно вроде бы есть такое воспоминание. — Абраксас решил отмахнуться от вопроса, ведь как только он проводит её в гостиную, он сможет избежать дальнейших расспросов.

Его взгляд скользнул по палочке в руке Тины, и вдруг он схватил её за запястье.

— Что у тебя с рукой?

Тина тоже опустила взгляд на свою руку. То, что Том напал на неё, почти вылетело у неё из головы. Рана на руке, конечно, не была обработана, извилистые струйки крови уже застыли, и неприглядно растеклись по нижней части запястья. Из раны ещё проступали мелкие капельки крови. Если присмотреться, то можно было заметить, что кровь была более густой, а её цвет — темнее обычного.

— Расскажи мне, что случилось. Это сделал тот мальчишка? — Абраксас отбросил свою беспечность, выражение его лица стало серьёзным и внимательным. Тина покачала головой, пытаясь выдернуть руку. Абраксас крепко держал её. — Почему ты не говоришь? Разве ты его не ненавидишь?

Он прищурился, и в его голосе прозвучали нотки убеждения.

Тина удивлённо взглянула на него. Да, хотя она действительно ненавидела Тома, но когда она, прижатая к стене, сердито крикнула ему "грязнокровка", она ясно увидела в его чёрных глазах обиду, гнев и неловкость.

Тина колебалась, прикусила губу, и произнесла: — Это он. Он использовал против меня заклинание «Экспеллиармус!».

Произнеся эти слова, Тина необъяснимо почувствовала себя виноватой.

Абраксас удовлетворённо кивнул. Он вновь принял свою легкомысленную улыбку, приложил кончик палочки к запястью Тины, и по ране разлилось бледное мерцание, покрывая её словно вуаль.

Это свечение отражалось в глазах Тины, искрясь крошечными звёздочками.

На протяжении всего лечения она пребывала в оцепенении.

Абраксас отвёл палочку, и, широко улыбнувшись, сказал: — Готово. Я провожу тебя досюда, чуть дальше твоя гостиная. Впредь будь осторожнее, и если встретишь того мальчишку, обходи его стороной, понял?

Обходить стороной? Тина скривила губы. А ведь раньше он советовал ей "разнести ему голову".

Она тихо поблагодарила, с искренней улыбкой на лице, и повернулась, чтобы идти к портрету своей гостиной.

Абраксас наблюдал, как она произнесла пароль и вошла в дверь гостиной. Он остался стоять на месте, задумчиво прислонившись к стене.

Том Реддл, второкурсник. В его обычном атакующем заклинании он обнаружил примесь тёмной магии. Возможно, ему стоит побольше узнать о нём, это может преподнести сюрпризы.

Абраксас приподнял уголки губ. Он убрал палочку в карман, и быстрыми шагами удалился.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение