Глава 5 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Почему из кармана школьной мантии Тома выпал чужой герб факультета?

Булл Стив… Странное чувство дежавю поднималось из глубины души. Она напряжённо старалась вспомнить, вороша забытые воспоминания.

Да, воспоминания не исчезают, просто она не могла их извлечь. Если это было дежавю, то она определённо соприкасалась с этим в какой-то очень важный момент.

Булл Стив.

Булл…

Словно от удара током, некоторые смутные воспоминания хлынули из ладони в разум.

Хмурое небо, опадающие листья, большие участки травы, примятые ветром, шумный разговор трёх мальчиков под деревом, и имя, едва различимое в этих спорах.

— Отлично. Булл, отбери у него дневник! Я издалека видел, как он что-то там упорно пишет…

— Ха, Булл, послушай, что он написал, ты точно будешь потрясён…

Хриплые голоса мальчиков пробивались сквозь воспоминания, заставляя её барабанные перепонки гудеть.

Булл! Тот самый мальчик, который вместе со своим приятелем провоцировал Тома в поезде и под деревом.

Подумав об этом, Тина почувствовала, как предмет в её ладони стал невыносимо горячим. Герб мёртвого мальчика, тихо лежащий на её ладони, заставил её спину заледенеть.

— Если ты не хочешь, чтобы мы раскрыли твоё происхождение — а ты знаешь, что это значит для слизеринца — сделай, как мы говорим… Подпись профессора, ясно?

Угрожающий голос мальчика, обращённый к Тому, всё ещё звучал у неё в ушах.

И после их ухода, тихий шёпот черноволосого мальчика под деревом, унесённый ветром:

— Никто не узнает.

Если кто-то кладёт вещи врага в свой карман, то только потому, что он… победитель.

Тину испугала собственная мысль.

Её дыхание стало прерывистым; хотя она старалась успокоиться, руки её неудержимо дрожали. Это было самое невыносимое предположение за все её двенадцать лет, и она даже почувствовала лёгкое головокружение.

Внутренний конфликт раздирал её. Ей одновременно хотелось немедленно выбросить герб факультета и жить дальше, словно ничего не произошло, по-страусиному прячась от реальности, и в то же время она испытывала угрызения совести из-за своей трусливой и слабой мысли.

Её пальцы судорожно подёргивались, но не могли полностью сжаться, кровь быстро прилила к голове, и сильный стук сердца оглушительно отдавался в ушах.

Она знала, что означало её решение в этот момент, и страх и колебания, предшествовавшие ему, заставляли её приседавшее тело слегка покачиваться.

Она опустила герб факультета в свой карман, делая это медленно, не желая, чтобы поспешное движение было воспринято как нечто подозрительное.

Выполнив это простое действие, Тина почувствовала себя совершенно обессиленной, её ноги ослабли, а на лбу выступил мелкий пот.

Она потянулась вытереть пот и, готовясь опустить руку, увидела пару чёрных ботинок прямо перед собой.

— Мисс Аллен, — голос сверху, казалось, упал ей на голову. Голос вернувшегося мальчика был слегка юношеским, но удивительно мягким и вежливым. Тине он показался голосом из преисподней. — Я думаю… вы, должно быть, подобрали что-то, что упало на землю?

Тина поспешно подавила шок и панику в своём сердце. Она слегка опустила голову, тихо вздохнула, затем подняла взгляд, изобразив на лице недоумение, стараясь выглядеть искренней и естественной, хотя в её голосе присутствовала едва уловимая дрожь. — Что именно? — Она улыбнулась. — Я нашла только это.

Она протянула Тому раскрытую ладонь, на которой лежал раздавленный фрукт. Сок и кожура смешались, липко растекаясь по её руке.

Ужасное состояние её ладони заставило Тину покраснеть. Чтобы скрыть это, она изобразила беспомощность. — Как грязно, знала бы, не подбирала.

Том перестал улыбаться. Он молча постоял некоторое время, без выражения глядя на то, что было в ладони Тины.

Так долго, что Тине показалось, ещё секунда, и её рука не выдержит и задрожит.

Наконец, он равнодушно произнёс: — Очень жаль.

Словно мгновенно потеряв к ней интерес, мальчик больше не взглянул на неё и повернулся, чтобы уйти.

Тина опустила руку, с облегчением выдохнув.

Она встала с земли и поспешно попрощалась с профессором Слагхорном. — Профессор, я немного устала и хочу пойти отдохнуть, — жалобно сказала она.

Профессор Слагхорн заботливо отпустил её, велев хорошо выспаться в общежитии. — Талант к зельеварению изначально врождённый, и даже если усердно стараться, не нужно слишком торопиться…

Попрощавшись с профессором Слагхорном, Тина ускорила шаг, направляясь обратно в общежитие. Она сунула руку в карман, крепко сжимая герб факультета, который уже согрелся от тепла её руки.

Она назвала пароль и вошла в гостиную. Дейзи, её соседка по комнате, с удивлением посмотрела на Тину, которая в панике ворвалась внутрь. — Что случилось, Тина? Весело ли прошла вечеринка профессора Слагхорна?

— Ужасно, — тяжело дыша, ответила Тина. — Я больше никогда в жизни не хочу есть ананасовые цукаты. — Она схватила Дейзи за руку и сбивчиво произнесла: — Дейзи, у тебя остался «Ежедневный пророк», который ты заказала на прошлой неделе?

Дейзи удивлённо посмотрела на неё. — А… ты про это, он в тумбочке у моей кровати.

Не дослушав, Тина развернулась и бросилась к тумбочке. После недолгих поисков она вытащила помятую газету, разгладила её локтем и быстро нашла нужную информацию на первой полосе.

Под заголовком «Хогвартс: Несчастный Случай Ночи» были две фотографии, на которых два мальчика сияли улыбками, и ни следа не было видно той тени смерти, что нависла над ними.

Тина достала герб факультета и положила его под фотографии.

Булл Стив.

Это действительно был он.

Когда она впервые услышала о смерти мальчиков в Хогвартсе, она была просто шокирована. Она помнила, как он злобно смотрел на неё в поезде и как угрожал Тому под деревом.

Значит, его звали Булл Стив.

Молодой студент Хогвартса, почти выпускник.

Даже если он совершал плохие поступки, его жизнь не должна была закончиться смертью.

Тина положила герб факультета обратно в ладонь и, вся расстроенная, откинулась на кровать. Её каштановые волосы рассыпались по складкам постельного белья.

— Что случилось, Тина? — Дейзи села рядом с ней, наклонив голову, спросила: — Разве это не было подтверждено как несчастный случай? Я даже видела, как сегодня множество Авроров патрулировали Запретный Лес.

— Я не знаю, — сказала Тина, глядя в потолок. — Я просто чувствую… некоторое недоумение, и немного страха.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение