Глава 9 (Часть 2)

Чжоу Сань не удержался, шагнул вперед и тихо поздоровался: — Ты кто?

Увидев, что он подходит, мальчик вдруг закрыл рот, его глаза забегали, и из горла раздались булькающие звуки, словно он пускал пузыри. Чжоу Сань, сдерживая тошноту, спросил: — Ты один дома?

Закончив пускать пузыри, мальчик снова начал широко улыбаться. Его пальцы судорожно дергались, и он пытался схватить Чжоу Саня за одежду.

Чжоу Сань отшатнулся в сторону. Хотя его собственная одежда была грязной, он все равно не хотел, чтобы его трогали. Увидев, что воротник мальчика весь в зеленоватой слюне, он снова спросил: — Что ты ел сегодня вечером?

При упоминании еды глаза мальчика слегка прояснились, перейдя от мутного взгляда к ясному. Он неразборчиво пробормотал: — Ел… ел…

— Дома есть что-нибудь вкусное?

Мальчик громко захлопал в ладоши: — Есть! Есть!

Чжоу Сань, боясь потревожить других, потянул его, чтобы поднять: — Проведешь меня внутрь, посмотреть?

Кто бы мог подумать, что он вообще не сможет сдвинуть ребенка. Мальчик сидел в плетеном кресле неподвижно, как гора. Мало того, он начал отчаянно раскачивать кресло, все сильнее и сильнее, пока с грохотом не упал назад, ударившись головой.

— Эй! Ты… — Чжоу Сань даже не успел спросить «Все в порядке?», как мальчик быстро поднялся с земли, погладил голову и хихикнул.

Очень крепкий.

Такова была оценка Чжоу Саня.

В тот момент, когда Чжоу Сань наклонился внутрь, все огни внезапно погасли.

Черт, уже восемь.

Он повернулся, чтобы посмотреть на Цветочную оранжерею Ся Си. Внутри оранжереи было темно.

Обернувшись снова, он увидел, что мальчик исчез. Теперь парадный холл был темным, как черная дыра и серая пасть, пожирающая людей. Чжоу Сань медленно отступил, а выйдя с цементной площадки, бросился бежать к своему жилищу.

Добравшись до жилища, он обнаружил, что все двери и ворота заперты. Чжоу Сань прислонился спиной к двери, уперся руками в колени и тяжело дышал: — Только что, только что я бежал быстрее, чем Болт.

Густая темнота ночи тихонько окутала деревню. Люди в этой тревожной темноте засыпали и просыпались, просыпались и засыпали, пока не наступил следующий день.

— Что ты увидел?

На этот раз испугался Чжоу Сань. Он обернулся и увидел Ся Си, стоящую у ворот забора, прислонившись к велосипеду с маленькой корзиной для цветов.

Чжоу Сань почесал нос, словно размышляя над каким-то философским вопросом: — Ся Си.

— М? — Ся Си толкнула ворота забора. Очевидно, ворота, сломанные прошлой ночью неизвестно кем, были отремонтированы этим новым садовником.

— Я обнаружил, что с оранжереей есть небольшая проблема, — признался Чжоу Сань.

Ся Си, толкая велосипед, пошла внутрь, не оборачиваясь, спросила: — Какая проблема?

— Ты что, не учитывала проблему несовместимости при посадке цветов? Например, как можно сажать сирень в первом участке и фиалки во втором? Оба цветка не выносят запаха друг друга и легко погибают. Ты так долго занимаешься цветами, не может быть, чтобы ты этого не знала!

Ся Си толкнула велосипед под навес справа от дома. Под навесом на земле была расстелена двухметровая пластиковая пленка, на которой сушились сушеный перец чили и лепестки цветов.

— Я подумаю об этом.

— О чем думать? Ничего, я сам пересажу, — Чжоу Сань подумал, что она боится, что цветы погибнут, и поспешно заверил: — Не волнуйтесь, гарантирую выживание.

Ся Си подошла к углу двора. Там была небольшая насыпь, вершина которой была покрыта слоем белой извести. Ся Си снова посыпала ее несколькими сухими цветами, а закончив, встала и подошла к Чжоу Саню.

— Цветы, как и люди, имеют свой срок цветения, свою судьбу, свою жизнь. Мы можем разделить эти два цветка, а как насчет цветов в дикой природе? А цветов в других городах? Сколько ты сможешь разделить?

Чжоу Сань не ожидал, что она придумает такую абсурдную теорию, чтобы отказать ему. Как раз когда он собирался возразить, краем глаза он увидел…

Черт! Тот напугавший его парень прошлой ночью снова появился, и прямо среди бела дня!

Впрочем, сегодня на нем была чистая одежда, только взгляд стал еще более бессмысленным.

Ся Си проследила за его взглядом, обернулась, посмотрела, а затем естественно повернулась обратно и пошла на задний двор: — Этот вопрос не обсуждается, и впредь тоже.

Поскольку хозяйка оранжереи была так упряма, Чжоу Саню нечего было сказать. Он сорвал зеленый перец чили, положил его в рот и начал жевать: — Что все-таки с этим ребенком? Ты знаешь?

— Не очень ясно, — вырвалось у Ся Си. Через несколько секунд она почувствовала, что ответ звучит немного фальшиво, и поправилась: — Этот ребенок очень жалок, он болеет с детства, и здоровье его бабушки тоже ухудшается с каждым днем.

Оказывается, у мальчика дома есть бабушка.

Чжоу Сань, вспоминая прошлую ночь, невольно дважды шикнул, опустил голову и посмотрел на кончик перца чили в руке. Этот перец чили был довольно острым, если есть его сырым.

— У них дома есть еда? — Чжоу Сань вспомнил слова мальчика прошлой ночью.

Ся Си подумала, что Чжоу Сань хочет отдать свою еду им, и сердито остановила его: — Староста выдает им гуманитарную помощь. Ты сам еле сводишь концы с концами, а беспокоишься о других.

— Да-да, вы правы, — Чжоу Сань высунул язык, весь в поту от остроты: — Ух ты, есть сырым довольно прикольно.

— Этот перец чили вкусно есть сырым, а с лапшой — просто объедение.

Чжоу Сань снова сорвал один, зажал его во рту и подумал: «Мне бы еще лапши!»

В пять часов вечера Ся Си рассчиталась с ним за сегодняшние овощи. Словно боясь, что он отдаст их старику и ребенку напротив, она проводила его прямо за пределы оранжереи и подтолкнула в спину: — Быстрее домой.

Чжоу Сань взглянул на смеющегося мальчика напротив. Ся Си продолжала похлопывать его по спине, подгоняя: — Не смотри, не смотри, иди домой и ешь свой большой ужин.

Чжоу Сань помахал рукой и быстро ушел.

Ся Си увидела, как он вошел в дом Мясника, и подозрительно наклонила голову. Хотя она дала ему продовольственный талон, этого было недостаточно, чтобы купить мясо.

— Может быть, в долг взял, — предположила Ся Си.

Вскоре Чжоу Сань вышел из дома Мясника, неся кусок сала, и смеялся, как игрок, только что выигравший деньги в азартной игре.

— Даже сало выпрашивает, никчемный, — Ся Си, скрестив руки на груди, немного понаблюдала, затем бросила взгляд на оскалившегося мальчика напротив и вошла внутрь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение