Глава 7. Извращенный Отшельник

Сюэ Фэн не смогла договориться с Девятихвостым, поэтому, побродив немного и не найдя Наруто, покинула это место.

«Меня снова куда-то перенесли», — подумала Сюэ Фэн, проснувшись и увидев перед собой деревянный потолок. Она не знала, где находится, но, сев, обнаружила, что бинты и больничная одежда были заменены на белую пижаму.

Ничего особенного она не чувствовала. Сюэ Фэн откинула одеяло. «Кажется, никто не сделал со мной ничего непристойного».

«Таких чистых и невинных людей осталось немного», — с чувством сказала Сюэ Фэн.

Вдруг дверь распахнулась, и раздался легкомысленный голос: — О! Ты очнулась! А я уж боялся, что ты будешь спать вечно.

Сюэ Фэн повернулась на голос и увидела мужчину средних лет с седыми волосами и необычным протектором на лбу с символом «масло».

— Жабий Отшельник с горы Мьёбоку, Джирайя? — выпалила Сюэ Фэн.

— Хм-м? — протянул Джирайя, слегка удивленно глядя на Сюэ Фэн. Он удивился, что она с первого раза назвала его имя и титул.

— Да, все верно! — Джирайя взмахнул волосами, уверенно протянул руку к Сюэ Фэн и сказал: — Именно! Я тот самый всемирно известный, усмиритель младенческого плача, всемогущий из…

— …горы Мьёбоку, Извращенный Отшельник! — Сюэ Фэн быстро перебила его, наградив Джирайю прозвищем, которое Наруто даст ему в будущем.

— …Извращенный Отшельник… — брови Джирайи задергались, и он долго не мог вымолвить ни слова.

Сюэ Фэн откинула одеяло, посмотрела на свою одежду и спросила: — Если уж меня привел сюда Извращенный Отшельник, я должна хорошенько проверить, не сделал ли ты со мной чего-нибудь непристойного.

— Тц-тц-тц, — Джирайя махнул рукой с презрительным видом. — Хоть я и немного извращенец, но не настолько. Мне нравятся зрелые, пышные женщины. К таким плоским, как доска, зеленым яблочкам, как ты, у меня нет никакого интереса.

— Ах ты, мерзавец! — покраснев от слов Джирайи, Сюэ Фэн вскочила и бросилась на него. — Я тебя убью! Расенган!

Когда Расенган был всего в миллиметре от лица Джирайи, он схватил Сюэ Фэн за запястье, остановив технику, направленную в него. Расенган тут же рассеялся.

— Эй! — закричал Джирайя. — Давай поговорим! Ты хочешь меня убить?!

— Ты, ничтожество! — крикнула Сюэ Фэн. — Сам напросился!

— Хмф, — холодно фыркнула Сюэ Фэн. — А ну убери свои лапы.

Джирайя быстро отпустил ее запястье. — И другую тоже убери! — покраснев, сказала Сюэ Фэн.

— А? — Джирайя только сейчас заметил, что все это время держал в руке что-то круглое и мягкое. Хоть и еще не до конца сформировавшееся, но уже заметное.

Он машинально сжал это пару раз, прежде чем переключить внимание.

— Э-э… — Джирайя смущенно убрал другую руку.

— Да чтоб ты сдох! — Сюэ Фэн, вся красная, замахнулась на Джирайю… Дальнейшее не рекомендуется для лиц младше восемнадцати лет… и не будет описано!

В отдельной комнате ресторана одной гостиницы сидела странная парочка: мужчина с седыми волосами, весь в синяках и ссадинах, с пакетом льда на лице, и девушка, которая ела, как будто не видела пищи несколько сотен лет, набивая рот едой.

Этими двумя, естественно, были избитый Сюэ Фэн Извращенный Отшельник Джирайя и сама Сюэ Фэн.

— Ты бы поменьше ела, — Джирайя просто не мог смотреть на то, как некрасиво ест Сюэ Фэн, и решил ее вразумить. — Здесь еды много, если не хватит, можно еще заказать.

Сюэ Фэн подняла пустую миску, с набитым ртом кое-как проглотила еду и тут же закричала: — Еще одну!

— … — Джирайя на мгновение потерял дар речи. Он подсчитал, что эта девчонка уже съела несколько мисок риса.

Но ее живот все еще был плоским. Неужели вся еда попадала куда-то еще?

Вскоре перед Сюэ Фэн поставили еще одну полную миску риса. Похоже, она уже не была так голодна, и ее манеры стали более изящными.

— Сколько ты не ела? — поспешил спросить Джирайя.

— Сколько? — Сюэ Фэн загнула пальцы, подсчитывая. — Дней пять-шесть почти ничего не ела, только немного воды пила.

— Вот оно что, неудивительно, — Джирайя не мог представить, каково это — не есть пять-шесть дней. Хотя ниндзя во время миссий часто не могли нормально поесть, у них хотя бы были Военные рационы, чтобы утолить голод.

В каком-то смысле эта девушка была очень выносливой.

— Кстати, это вы запечатали вышедшего из-под контроля Девятихвостого, верно? — вдруг спросила Сюэ Фэн.

— Хм? — Джирайя непонимающе посмотрел на Сюэ Фэн.

— Не притворяйтесь, — сказала Сюэ Фэн. — Я помню, что перед тем, как потерять контроль, я почувствовала запах человека. Подобраться так близко и перенести меня сюда… кроме вас, вряд ли кто-то еще на это способен.

— Раз уж ты об этом заговорила, — Джирайя вдруг стал серьезным и спросил: — Ты, кажется, не джинчурики Девятихвостого. Откуда у тебя его сила?

— Потому что я и есть Девятихвостый, — небрежно ответила Сюэ Фэн.

— Ха? — Джирайя почувствовал, что Сюэ Фэн его разыгрывает, и немного разозлился. — Не шути со мной… такими шутками…

— …которые легко разоблачить? — Сюэ Фэн отложила миску и продолжила за Джирайю. — Я никогда не шучу на такие темы. Вы что, думаете, что Девятихвостая лиса в этом мире только одна?

— … — Джирайя хотел возразить, но то, что он увидел, лишило его дара речи.

— Я тоже Девятихвостая, — красные светящиеся глаза, звериные уши и девять пушистых хвостов Сюэ Фэн говорили сами за себя.

А энергия, которую она сейчас излучала, была не чакрой, а чистой силой ёкая, бледно-голубой и умиротворяющей.

— Я — настоящая Девятихвостая Небесная Лиса, — про себя добавила Сюэ Фэн: — Но на самом деле я полуёкай.

— Когда я была без сознания, вы не запечатали меня, как Четвертый запечатал Девятихвостого, — спокойно сказала Сюэ Фэн. — Мне следует благодарить вас или спросить, не жалеете ли вы об этом?

— Ты сначала доешь, — Джирайя вдруг встал. Он не ответил прямо на вопрос Сюэ Фэн, а как бы невзначай сказал: — Я пойду в свою комнату. Наверное, я слишком устал и мне мерещится. Пойду посплю. Ты как закончишь, тоже иди спать.

Сюэ Фэн смотрела, как Джирайя, пошатываясь и напевая песенку, уходит.

«И правда, большинству людей трудно принять ёкая, как я. Хотя о чем я говорю, я ведь и сама теперь ёкай».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Извращенный Отшельник

Настройки


Сообщение