Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Привычно прикусив нижнюю губу, она подала знак глазами стоявшей рядом Юэмэй. Юэмэй поняла намёк, тихо отошла в сторону и заменила курильницу в кабинете на ту, что они принесли с собой. Этот аромат-афродизиак поначалу был едва заметен, запах был очень лёгким, не едким, поэтому вначале его было трудно обнаружить. После того как Юэмэй заменила курильницу, она обменялась взглядом с Синьтан, а затем тихо удалилась. Синьтан глубоко вздохнула и сказала: — Князь, позвольте мне растереть для вас тушь?
Личный слуга Цзюнь Моли, Аньну, был отправлен ею прочь, как только она вошла, поэтому сейчас она могла остаться вполне законно. Цзюнь Моли взглянул на почти застывшую тушь в тушечнице, поднял глаза на неё и кивнул: — Благодарю вас за труды!
Вот так они и общались с Хэ Суси — всегда вежливо и учтиво, как гости. Если так будет продолжаться, как она сможет завоевать его сердце? Синьтан почувствовала некоторое сожаление за Хэ Суси: почему она не хотела рожать детей от такого выдающегося мужчины, как Цзюнь Моли?
Одной рукой она закатала рукав, другой осторожно растирала тушь. Краем глаза она мельком взглянула на официальные документы, которые читал Цзюнь Моли, но тут же потеряла интерес. Дело не в том, что содержание было неинтересным, а в том, что письменность этой династии была чрезвычайно сложной, даже труднее, чем традиционные иероглифы. Она знала лишь несколько, поэтому просто не стала вчитываться.
При мысли о том, что должно произойти дальше, она снова занервничала, и сердце её забилось колотясь. Чтобы успокоиться, она, растирая тушь, подсознательно осматривала обстановку кабинета. Кабинет Цзюнь Моли был оформлен очень лаконично и строго, без всякой роскоши. Как и сам он, он был простым, величественным, без единой лишней вещи. Особенно выделялись ряды аккуратно расставленных книг на южном книжном шкафу, что несомненно свидетельствовало об эрудиции и таланте хозяина. На востоке стояла ширма, на которой были вышиты цветы, птицы, рыбы и насекомые, выглядевшие как живые. За ширмой, вероятно, находилась кушетка; говорят, Цзюнь Моли часто работал в кабинете всю ночь, и когда уставал, засыпал на кушетке за ширмой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|