Глава 6: Выдавая фальшивку за правду, княгиня ищет любви ночью (6)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В присутствии всех, император заранее дал ему полную свободу действий, и ему ничего не оставалось, как согласиться. Так, императорский указ выдал Хэ Суси за Цзюнь Моли. Цзюнь Моли не хотел ставить императора в неловкое положение, поэтому торжественно принял Хэ Суси в свой дом. В конце концов, она была дочерью Имперского лекаря Хэ, который когда-то рисковал своей жизнью, чтобы спасти императора. Из уважения к нему, а не только к ней самой, он должен был проявить должное отношение. Учитывая его отношения с братом-императором, он ни в чем не обделил ее в плане этикета и всегда был очень вежлив с ней. Однако она не была той женщиной, которую он любил, и у них не было никаких эмоциональных связей. Поэтому, за исключением редких случаев, когда он должен был исполнить свой долг, он обычно не искал ее. А она, опираясь на то, что ее брак был дарован императором, держалась в поместье высокомерно и никогда не снисходила до того, чтобы самой искать его, постоянно держась надменно. Ему не нравились такие слишком жесткие женщины. Он считал, что женщина должна быть женственной, знать, когда следует уступить, а когда бороться за внимание. Женщина, подобная Хэ Суси, лишенная всякой женственности, естественно, не вызывала у него никакого энтузиазма. Честно говоря, Хэ Суси была очень красива. Ее красота не была той навязчивой красотой, как у наложницы Ян, или очаровательной и милой красотой, как у наложницы Тянь, а была красотой, проникающей изнутри. На первый взгляд она, возможно, не поражала, но была очень приятной для глаз, и чем больше на нее смотрели, тем красивее она казалась. Просто в обычные дни она всегда держалась с манерностью, создавая впечатление очень притворной. Особенно в интимной близости она была холодна до оцепенения, поэтому после нескольких таких раз он потерял к ней всякий интерес и в итоге даже не хотел посещать Сад Дикой Яблони, где она жила. Он не ожидал, что сегодня она сама активно придет к нему. С того момента, как она вошла, он заметил ее тщательный наряд: нежно-желтое бюстье, шелковое платье цвета лотоса, подчеркивающее ее стройную талию, и открывающее большую часть кожи, нежной как сливки, что выглядело очень соблазнительно. Он невольно нахмурился: «Что эта женщина задумала?»

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Выдавая фальшивку за правду, княгиня ищет любви ночью (6)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение