Глава 4. Пари о браке

Лэн Куотянь с раздражением посмотрел на выход, затем снова улыбнулся своей старшей дочери Лэн Жосинь. Лэн Жосинь вздрогнула, быстро схватила со стола шахматную книгу и сказала Лэн Куотяню: — Отец, раз уж вы говорите, что это древняя шахматная книга, я отнесу её старшему брату. Дочь откланивается!

Сказав это, она тоже мгновенно исчезла.

Пока Лэн Куотянь говорил с Лэн Жосинь, Лэн Цин'эр подмигнула Ли Мэнсянь и тихонько вышла!

Глядя на исчезнувших из Переднего зала дочерей, Лэн Куотянь впервые почувствовал, что этот вход слишком большой и слишком мешает!

Внезапно он вспомнил, что ещё одна младшая дочь не ушла, и решил попытать счастья снова.

Повернувшись, он замер. Где же хоть кто-то?

— Не ищи, она давно ушла!

Он вопросительно посмотрел на свою любимую жену. Её изящные руки держали чашку, фарфоровая крышечка нежно счищала пену с чая, а её соблазнительные глаза, как шёлк, косо смотрели на него.

Лэн Куотянь выпрямился и откашлялся: — Эм... эм... дорогая, я тоже пойду посмотрю на Жань'эра.

Сказав это, он поспешно встал и направился к выходу.

— Вернись!

Мягкий голос прозвучал негромко, но Лэн Куотянь почувствовал, будто к его ногам привязали тысячекилограммовый груз.

Сделав небольшой глоток чая, она изящно поставила чашку.

Прямой взгляд Ли Мэнсянь заставил Лэн Куотяня задрожать.

— Сядь и расскажи, что происходит?

Лэн Куотянь с горьким лицом почесал голову, его полный обиды взгляд снова устремился к дверям зала. Кто построил этот зал? Почему он такой большой, а вход так далеко?

Лэн Куотянь знал, что если сегодня не расскажет всё честно, его жена не даст ему покоя.

— Хе-хе, дорогая, ты знаешь, я несколько дней отсутствовал дома…

— Мгм.

— Хе-хе, ну, я встретил Фэн Чжэня, Наньгун Цинхуна и Хуанфу Уцзи, этих трёх старых чертей…

— Мгм.

— Ты же знаешь, мы давно не виделись, поэтому от радости…

— К сути!

— Ну… ну… в порыве веселья я поспорил с ними…

Лэн Куотянь говорил всё тише, глядя на всё более мрачное лицо Ли Мэнсянь, его уверенность таяла.

Вспоминая, он жалел. Те три старых черта наверняка сговорились заранее.

— Проиграл пари?

Она спросила очень тихо и нежно.

Ли Мэнсянь легко встала, изящно покачиваясь, подошла к Лэн Куотяню сзади. Её мягкие, будто без костей, маленькие ручки массировали его плечи, а дыхание, подобное аромату орхидеи, касалось его уха, когда она спросила:

— Муженёк, на что поспорил? Какой был приз?

Лэн Куотянь вздрогнул всем телом, волоски на его коже встали дыбом, он почувствовал, как холодный воздух поднимается от пяток. Но он не мог устоять перед нежной атакой Ли Мэнсянь, его сердце горело от желания, ему хотелось страстно обнять её. Это было двойное небо льда и огня!

— Поспорил на выпивку. Ты же знаешь, твой муженёк не пьянеет от тысячи чаш, но кто бы мог подумать, что эти три старых черта сжульничают, поэтому… поэтому… не уследил и проиграл им три брачных соглашения…

В конце Лэн Куотянь почти спрятал голову в живот.

— Ах ты, старый пень! Как ты посмел без моего согласия самовольно договариваться о браках для детей?! — Ли Мэнсянь резко сменила нежный тон, схватила Лэн Куотяня за ухо, а другой рукой тыкала ему в лоб, отчитывая. — Ты знаешь, что за люди эти? Господин Фэн из семьи Фэн Лоцзюэ известен своей распущенностью, у него бесчисленное количество наложниц. Кого из дочерей ты хочешь туда выдать? А? Если посмеешь, я с тобой покончу!

— А Наньгун Юй из семьи Наньгун — хоть и неплохой парень, но он болезненный. Тоже нельзя выдавать!

— Что до Хуанфу Уцзи, этого старого черта, он сам по себе распутник. Каким может быть его сын? Я ни за что не стану с ним свататься! Даже не думай! — Вспомнив, как двадцать с лишним лет назад, до замужества, Хуанфу Уцзи приставал к ней, она до сих пор злилась. А уж стать с ним сватами — ни за что! Через дверь нет, через окно — тем более!

В общем, она считала, что её дочери самые лучшие, и никто другой не достоин их.

— Хорошо, хорошо, не будем выдавать дочерей, дорогая, полегче, больно же! — Лэн Куотянь безвольно согласился. Ему было стыдно смотреть людям в глаза. Жена уже дважды провернула его ухо, оно горело, и он знал, что оно распухло и покраснело.

Нежно погладив Ли Мэнсянь по спине, он льстиво сказал: — Дорогая, не нужно выдавать. Мы можем взять в жёны! Тогда я оставил себе лазейку. Я лишь сказал, что согласен на брачное соглашение, а не что обязательно выдам дочь!

Видя, что лицо Ли Мэнсянь немного смягчилось, Лэн Куотянь поспешно продолжил: — Смотри, Жань'эр и Ци'эр уже не маленькие. Дети в обычных семьях в их возрасте уже отцы нескольких детей. Разве ты не хочешь понянчить внуков?

Понянчить внуков… Это было очень заманчиво. Когда она видела, как дети других называют бабушку, она не завидовала — это было бы ложью. Но её два сына были такими непутёвыми, ни один не спешил жениться. Она не хотела их принуждать. Брак — это дело двоих, и она хотела, чтобы сыновья нашли тех, кого любят, и жили счастливо всю жизнь.

— Сыновья уже не маленькие, и за эти годы они достаточно нагулялись. Нельзя больше им потакать. Разве ты не хочешь, чтобы вокруг тебя бегали маленькие детки и называли тебя бабушкой? — Лэн Куотянь наблюдал за выражением лица жены и подлил масла в огонь. Он понимал, что зависть и тоска, которые появлялись в глазах жены всякий раз, когда она видела чужих детей, были настоящими!

Эти слова попали прямо в сердце его жены.

— Да, нельзя больше им потакать. Но Жань'эр и Ци'эр не так легко уговорить. Это дело я поручаю тебе! Если не справишься, мы с тобой рассчитаемся по всем счетам — и старым, и новым!

— Дорогая, не волнуйся. С древних времён брак решается родителями и сватами. Они не посмеют ослушаться! — Лэн Куотянь облегчённо выдохнул и льстиво подал чай. С женой он наконец-то разобрался.

Что касается сыновей, нужно будет придумать что-то ещё. С Жань'эром легко договориться, а вот с Ци'эром… Головная боль, — Лэн Куотянь нахмурился.

Он, кажется, не знал, что чем добрее человек, тем труднее им манипулировать.

За дверью две фигуры — одна в белом, другая в зелёном — прижались к стене, открыто подслушивая. «Открыто» — это для слуг резиденции Лэн. Подслушивать разговоры господина Лэн и госпожи Лэн осмеливалась только вторая мисс Лэн.

Хотя им было очень любопытно услышать гневные крики госпожи и мольбы господина из зала, жизнь и безопасность были важнее. Любопытство сгубило кошку!

Поэтому они только навострили уши, слушая разговор госпожи Лэн Цин'эр и её служанки.

— Ух ты, госпожа такая крутая! Рядом с госпожой господин как будто превращается в кота!

Луи с восхищением воскликнула. Кто бы мог подумать, что госпожа, обычно такая нежная, так искусно воспитывает мужа! Госпожа — её кумир!

Глядя на Луи, чьи глаза чуть ли не сияли от восхищения, Лэн Цин'эр сильно дёрнула уголком рта, покачала головой и пошла обратно!

Сказать, что Лэн Куотянь — кот, первой осмелилась Луи!

— Госпожа, господин вот так просто «продал» двух молодых господ? — Луи что-то вспомнила и поспешно догнала госпожу.

— Это не наше дело. Жизнь полна неожиданностей. Пока они не нацелятся на твою госпожу, мне всё равно, женятся они или выходят замуж?

— Но, госпожа, это касается старшего господина! — Разве госпожа не всегда очень любила старшего господина? Неужели она совсем не беспокоится?

— Ах да, старший брат… Это проблема! — Лэн Цин'эр приложила руку ко лбу. Как мог старший брат быть отравлен? Похоже, ей нужно хорошенько разобраться.

— Госпожа, госпожа, вы что, правда любите старшего господина? Но он же ваш брат?

Лэн Цин'эр посмотрела на внезапно расширившееся, побледневшее лицо Луи, медленно переварила её слова и наградила её щелбаном.

Она сердито посмотрела на неё.

— О чём ты думаешь, глупая девчонка? Разве я не знаю, что он мой старший брат?!

Луи наконец успокоилась. Она так волновалась, чуть не умерла от страха. Хорошо, что госпожа не имеет таких мыслей.

— Глупая девчонка, чего стоишь? У твоей госпожи есть дело для тебя!

— А!

Больше не нужно сидеть взаперти? Слава небесам! Даже если госпожа прикажет ей убивать или поджигать, она согласится.

Луи радостно побежала за Лэн Цин'эр: — Госпожа, подождите меня…

Ни одна из двух — ни госпожа, ни служанка, каждая со своими мыслями — не заметила, что после их ухода с другой стороны появился силуэт в красном, который услышал весь их разговор. На прекрасном лице появилась холодная усмешка, и он повернулся, чтобы уйти.

Лёгкий ветерок пронёсся. Что-то осело в этой глубокой усадьбе, а что-то, казалось, пришло.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Пари о браке

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение