Глава 13. Паника и прибытие семьи

— Миранда знает об этом? — почти бессознательно спросил Болдуин.

Дворецкий покачал головой:

— Мадам пока не знает, но это лишь вопрос времени.

Болдуин слегка расслабился, услышав первую часть фразы, но вторая заставила его снова напрячься.

— Что ещё случилось? — раздражённо спросил Болдуин.

Парень, которого он послал следить, умудрился кого-то разозлить и взлетел на воздух от магического заклинания. Когда Болдуин хотел отправить кого-то другого следить за своим сыном-сквибом, случилось то, о чём говорилось ранее: всё влияние семьи Селвин в красной стране было уничтожено, и восстановить его в ближайшее время не представлялось возможным.

В итоге, всего за месяц этого пробела в наблюдении, его сын, которого все считали сквибом, пережил магический всплеск и стал начинающим волшебником. Всего лишь небольшой перерыв в слежке, и Болдуин почувствовал, как всё выходит из-под контроля, мчась в неизвестном направлении.

Дворецкий тщательно подбирал слова, прежде чем осторожно произнести:

— Молодой мастер Джон переехал из приюта и теперь живёт на прибрежной вилле в Портсмуте. Запись о покупке в Министерство Магии оформлена на имя Джона, и с ним домашний эльф, который заботится о нём.

С каждым словом дворецкого лицо Болдуина становилось всё бледнее, и к концу рассказа он уже сидел в кресле, охваченный ужасом. Если магический всплеск его шокировал, то эта новость повергла в настоящий страх. Он не мог забыть, что его жена, когда выходила за него замуж, носила фамилию Розье — имя чистокровного рода, равного его собственному.

Раз уж с его сыном так обращаются, значит, семья Розье наверняка узнала о том, что он сделал с женой. Чем больше он думал, тем сильнее его охватывала тревога. Он готов был отдать всё за маховик времени, чтобы вернуться на полгода назад и как следует проучить самого себя.

Но ещё не поздно всё исправить. Глаза Болдуина налились кровью:

— Немедленно отправь эту женщину и её ребёнка в Америку! И помни, ни слова никому, особенно моей жене!

— Да, господин! — Дворецкий поклонился и вышел из комнаты, закрыв за собой дверь.

Но не успел он сделать и пары шагов, как услышал из-за двери звук разбивающегося стекла. Тяжело вздохнув, он исчез в тёмном углу коридора.

Однако Болдуин ошибался. Из-за недостатка информации и страха перед семьёй Розье он сделал неверные выводы. На самом деле, его жена, Миранда, мать Джона, узнала обо всём от Момо, которая подслушала разговор дворецкого с её мужем.

Момо — домашний эльф, которая приехала с ней в семью Селвин после свадьбы. По словам её отца, Момо служила в семье Розье ещё с детства, можно сказать, была старожилом. Услышав новости от Момо, Миранда была вне себя от радости. Она была счастлива, что её сын не сквиб, а просто волшебник, у которого магический всплеск случился немного позже, чем у других детей.

В отличие от мужа, у неё были кое-какие догадки насчёт того, кто забрал её сына. Она тайно поддерживала связь с людьми из приюта и уже знала, что Джона забрали. Судя по словам матушки Мэри, это вряд ли была её семья, ведь тогда у Джона ещё не было магического всплеска.

В конце концов, семья Розье ничем не отличалась от Селвин: обе придерживались принципа превосходства чистой крови и никогда бы не стали заботиться о сквибе. Но, по словам её сына, это была родственница, которая сама нашла его. Неожиданно ей на ум пришло имя, которое никто в её семье не осмеливался произносить. Имя, которое когда-то было неразрывно связано с одним человеком, имя, которое она часто слышала от отца в детстве. Это была её двоюродная бабушка — Вида Розье.

Она не могла представить, кто ещё мог послать домашнего эльфа и купить виллу специально для её сына. Сын сказал «она», а не «он», и то, что она сама вышла на него, ещё больше укрепляло её подозрения насчёт двоюродной бабушки.

Миранда предположила, что её бабушка, которая когда-то следовала за человеком, потрясшим всю Европу, возможно, научилась у него какой-то особой магии и поняла, что её сын не сквиб. Чем больше Миранда думала, тем больше убеждалась в своей правоте. В конце концов, она не раз слышала от отца о первом Тёмном Лорде, а в детстве даже какое-то время восхищалась своей могущественной двоюродной бабушкой.

Мысль о том, что её сын находится под защитой такой сильной волшебницы, что он избавился от клейма сквиба и, возможно, вернётся домой, чтобы увидеться с ней, наполняла её радостью. Сейчас она послала Момо навестить её сына и принести фотографии. Настроение Миранды заметно улучшилось. Все обиды и страдания, которые она пережила после того, как отдала сына, казались незначительными. Даже в этой тёмной одинокой комнате ей казалось, что всё вокруг наполнено светом.

…………

Хотя Джон и догадывался, что семья пришлёт кого-нибудь, как только узнает о его поступлении в Хогвартс, он всё же переоценил порядочность своего отца. Джон сидел в кресле в своём кабинете. Его левую руку крепко сжимала пожилая домашняя эльфийка в поношенной мантии, с винтажным фотоаппаратом на шее.

Глаза эльфийки были полны слёз, но голос дрожал от волнения и радости.

— Хозяйка послала Момо тайно повидаться с маленьким хозяином! И велела сфотографировать!

Джон помнил, что с рождения и до пяти лет о нём заботилась именно эта домашняя эльфийка по имени Момо. Поэтому, повзрослев, он относился к Момо как к члену семьи, в отличие от других домашних эльфов семьи Селвин, к которым он был груб. Он вспомнил, что когда он только попал в приют, каждую ночь на столе в его комнате появлялись сладости. Наверное, это Момо тайком их приносила.

Скорее всего, её потом обнаружили другие домашние эльфы и донесли, поэтому она перестала приносить еду по ночам. Джон успокаивал взволнованную Момо и хотел расспросить её о матери. Судя по одежде Момо и её словам, он догадался, что его матери живётся нелегко. Скорее всего, её свобода сильно ограничена, она даже не может свободно передвигаться и вынуждена просить Момо делать фотографии, чтобы увидеть сына.

Конечно, с помощью проявляющего раствора можно оживить фотографии, но разве это может сравниться с живым общением, которое так нужно матери, чтобы утолить тоску по сыну? Джон наконец-то немного успокоил Момо и хотел начать расспросы, как вдруг снизу раздался стук в дверь.

Услышав стук, Джон тут же встал, насторожившись, и протянул руку. Полностью восстановленный посох ворона оказался у него в ладони. Он направил в него магическую энергию, и ворон, вырезанный на посохе, словно приготовился взлететь. Активировались магические руны, которые Джон начертил на двери, и перед его глазами появилось новое изображение.

На нём было видно, что за дверью стоят двое мужчин и женщина, все в дорогих одеждах волшебников, с гербом семьи Селвин на груди. Женщина-волшебница выглядела нетерпеливо, видимо, им надоело ждать, пока им откроют. По памяти он узнал в ней свою двоюродную сестру. Двое мужчин тоже оказались ему знакомы: все трое были из его семьи.

— Момо, пришли из семьи. Оставайся здесь, я посмотрю, кто это,— сказал Джон.

Момо не хотелось оставлять его одного, но она послушно отпустила его руку. Она видела, как её маленький хозяин создал из ниоткуда мощный посох и использовал заклинание, которое она не смогла понять.

«Неужели мой маленький хозяин — гений магии? Такой сильный сразу после пробуждения! Хозяйка будет так рада», — подумала Момо.

Не убирая посох, Джон спустился вниз и открыл дверь. Как только дверь открылась, и один из мужчин попытался войти, Джон резко выставил посох вперёд и упёр его мужчине в грудь. Обладая нечеловеческой силой, он оттолкнул мужчину назад.

— Вас не учили, что нужно дождаться приглашения, прежде чем входить?— равнодушно спросил Джон.

Все трое опешили. Заметив магическую энергию, исходящую от посоха, и светящиеся руны на нём, они не решились сделать ни одного лишнего движения. Увидев, как изменился цвет волос и глаз Джона, они испугались ещё больше. Такие резкие изменения во внешности подтверждали, что магический всплеск действительно был.

Но годы жизни в чистокровной семье быстро превратили страх в гнев и чувство оскорблённого достоинства.

— Джон, что ты себе позволяешь? Мы твои старшие! Не думай, что раз ты больше не сквиб, ты можешь так с нами обращаться, ты…— начала кричать женщина, двоюродная сестра Джона.

Джон бросил на неё короткий взгляд:

— Замолчи.

Он произнёс это обыденным тоном, словно говорил «доброе утро», но для его двоюродной сестры эти слова прозвучали как пощечина. Его голос, усиленный драконьим могуществом, пронзил её разум. В этот момент Джон превратился в её глазах в огромного красного дракона, заслонившего собой небо. Дракон распахнул свою пасть, изрыгая на неё всю свою злобу. Мужчины же увидели, как она побледнела, закатила глаза и упала без сознания на траву. Это зрелище заставило их лица исказиться от ужаса. Они не поняли, что произошло. Джон просто сказал одно слово, и она упала замертво.

Посох в его руке, хоть и отличался от обычных, явно был магическим инструментом.

— Это было невербальное заклинание?— дрожащим голосом спросил один из мужчин.

Джон проигнорировал его и посмотрел на того, кого удерживал посохом. По памяти он узнал в этих двоих своих двоюродных братьев, которые, зная, что он сквиб, травили его тёмными заклинаниями и проклятиями. Он был не прочь с ними расквитаться, но сейчас не время.

Он направил на них всю мощь своего драконьего могущества. Как и его двоюродная сестра, они увидели перед собой красного дракона, изрыгающего на них свою ярость.

— Слушайте внимательно, вы, отродья! Катитесь обратно и передайте этому старому мерзавцу, чтобы он хорошо относился к моей матери! Я сам к нему приду, но позже. Так что пусть не присылает больше ко мне своих людей. Я сказал всё, что хотел.

Джон резко толкнул двоюродного брата, отчего тот упал:

— Убирайтесь!

— Бах!

Дверь захлопнулась. Только тогда мужчины пришли в себя. У обоих промокли штаны, но сейчас было не до аристократических манер. Они поспешно подняли с земли бесчувственную двоюродную сестру и, использовав аппарацию, сбежали.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Паника и прибытие семьи

Настройки


Сообщение