Глава 3. Система 2G (Часть 1)

Глава 3. Система 2G

Пятый день в доме куртизанок.

С четырьмя чайными подносами в руках я ловко сновала в толпе.

Немая Цянь Цянь к вашим услугам.

За эти дни я обошла весь дом куртизанок, вырыла лаз в заднем дворе, спланировала маршрут и назначила побег на сегодня вечером!

Я превращаюсь в женщину-рыцаря Цянь Цянь!

Наступила ночь.

Я тихонько встала, перешагнула через спящих сестер и нашла в траве заднего двора сексуальное черное марлевое платье.

Ничего не поделаешь, в доме куртизанок нет ночного костюма, но черное марлевое платье тоже черное, не страшно!

Это прохлада, приемлемая для современного человека!

Я пришла в задний двор, раздвинула траву, скрывавшую лаз, и вынула кирпичи.

Чтобы не оставить следов, выбравшись наружу, я засунула руку обратно в лаз и снова заложила его кирпичами.

Идеально!

Я поднялась и быстро побежала. Это был вкус свободы!

Я заблудилась.

Вокруг были темные, узкие переулки.

Обычно в таких местах происходят плохие вещи.

Предчувствие очень сильное, готовлюсь бежать!

Внезапно услышав звуки борьбы, я тут же присела и нашла укрытие.

Волнующе.

Изначально я думала убежать, как только звуки прекратятся, но почему они становятся все ближе?!

Я нервно ползла вдоль стены.

Вдруг раздался "хлопок", и мимо меня что-то пролетело. Присмотревшись, я увидела человека в черном, который лежал без сознания!

Спасите!

Я открыла рот, желая закричать, но не могла издать ни звука.

О, точно, мне запечатали точку немоты...

Внутренне радуясь, я закрыла глаза, игнорируя человека в черном рядом, и отчаянно ползла вперед.

...Кажется, я во что-то врезалась. Я подняла голову, чтобы посмотреть.

Знакомое, очень знакомое.

Я увидела человека в черном, который стоял, скрестив руки, и смотрел на меня. Затем он нахмурился и с сомнением произнес:

— Я ведь продал тебя в дом куртизанок? Ты сбежала?

— ...

— Почему молчишь?

Я слабо сидела на земле, подняв голову, и смотрела на него жалостливо.

Его выражение лица сменилось с недоумения на внезапное озарение всего за две секунды, а затем он быстро присел и разблокировал мою точку немоты.

При лунном свете мы смотрели друг на друга в молчании, в его глазах светилась нежность.

— Я как раз собирался тебя искать. Госпожа Юй ищет тебя за высокую цену, я взял заказ.

Его вид, будто он крупно заработал, заставил мое сердце остановиться от злости.

Я стиснула зубы и злобно посмотрела на него. Как только я собралась рискнуть быть избитой и обругать его, на моем запястье вдруг вспыхнул ослепительный белый свет.

В одно мгновение стало светло как днем, и мы с человеком в черном напротив одновременно завопили.

Через полчаса человек в черном нес меня в переулок возле резиденции Юй.

Его глаза были налиты кровью.

— Заходи.

Я сделала несколько шагов вперед, обернулась и посмотрела на него, мои глаза тоже были налиты кровью.

Увидев, как человек в черном уходит, бегая по крышам и стенам, я позвала А Бу.

— Ты можешь изменить свой способ появления?

Я смотрела на А Бу без выражения, мои глаза были налиты кровью.

А Бу обиженно сидел на умных часах-телефоне.

— Хозяин может выбрать цвет, который вам нравится.

Я глубоко вздохнула и спросила:

— Какие цвета есть?

Разноцветные вспышки мгновенно осветили темную ночь. Я увидела, как ворота резиденции Юй с грохотом распахнулись, и десятки разгневанных стражников выскочили оттуда, направив на меня мечи.

Начальник стражи:

— Что за нечисть посмела бесчинствовать у ворот резиденции Юй!

Я стояла у ворот с пепельным лицом, подняла руку и поприветствовала начальника стражи:

— Привет, я вернулась.

— Моя бедная Ань Ань! Ты наконец-то вернулась!

Госпожа Юй схватила мою руку и плакала, задыхаясь.

— Госпожа Юй, я в порядке... Пожалуйста, не плачьте.

Слушая ее душераздирающий плач, я чувствовала себя измученной и испуганной, постоянно косясь на господина Юя рядом, который хмурился.

У твоего мужа было выражение лица, будто он думал: "Как ты посмела заставить мою женщину плакать, тебе конец!"

Мои глаза беспомощно метались, и я случайно встретилась взглядом с Юй Ланем, который пил чай.

Он равнодушно смотрел на меня, неспешно и изящно поворачивая чашку в руке, затем вдруг выдавил из себя улыбку.

Я посмотрела на его насмешливую улыбку и, стиснув зубы, злобно уставилась на него.

Как он мог так злобно улыбаться с таким невинным лицом!

Главный злодей больше не притворяется, да? Он так жестоко надо мной подшутил!

Я дрожала от злости, но госпожа Юй подумала, что я испугалась, и, вытирая слезы платком, велела Цуй Эр помочь мне отдохнуть.

Цуй Эр помогла мне встать.

Я случайно опустила голову и увидела черные сапоги этого Юй Ланя, вышитые золотой нитью с замысловатым узором. В голове тут же появилась идея.

Цуй Эр вела меня под руку вперед. Я притворилась, что шатаюсь, но на самом деле приближалась к туфлям Юй Ланя. Скрывшись за черным марлевым платьем, я изо всех сил потерла его черные сапоги своими вышитыми туфлями.

Я увидела, как длинные пальцы Юй Ланя, которые до этого неспешно поворачивали чашку, резко замерли.

Он поднял голову без выражения, его два темных, влажных глаза пристально смотрели на меня.

...Э-э, брат, твое безэмоциональное лицо довольно пугающее, ха...

Я тут же убрала с лица торжествующую улыбку, моя спесь исчезла. Виновато опустив голову, я быстро вышла из главного зала с Цуй Эр.

Выйдя из главного зала, я тут же перестала чувствовать слабость и выпрямила спину.

— Барышня, вы такая трусиха, — без выражения сказала Цуй Эр.

— Я только что чудом спаслась, а ты так себя ведешь?!

Признаю, меня задело за живое, я собираюсь устроить жуткую истерику!

Цуй Эр закрыла глаза и сдавленным голосом произнесла: — Барышня, как хорошо, что вы в порядке. Служанка очень беспокоилась о вас, все эти дни не могла спать от беспокойства.

— О? Насколько беспокоилась? Не грусти, девочка, я ведь вернулась?

Цуй Эр не обратила внимания на мой кокетливый пузырящийся голос и повела меня в комнату.

Я подняла голову, и мои глаза резко распахнулись!

Увидев деликатесы на столе: — Это все ты приготовила, Цуй Эр! Я обожаю тебя!

Сказав это, я быстро подошла, села и начала пировать.

Наевшись, я держалась за живот и ходила по комнате, чтобы помочь пищеварению.

Только тогда я заметила, что у Цуй Эр под глазами висят два темных круга.

— Мамочки, Цуй Эр, как ты стала пандой? Иди скорее в свою комнату и отдохни.

Похоже, она действительно не могла спать эти дни от беспокойства обо мне!

— Да.

Лицо Цуй Эр было полно безмолвия, словно она была обиженной молодой женой, недовольной тем, что я только сейчас это заметила.

Я виновато улыбнулась, глядя, как Цуй Эр выходит.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Система 2G (Часть 1)

Настройки


Сообщение