Глава 1. Старый дом (Часть 2)

Словно открыв новый континент, Чэ Сяо тут же воспряла духом.

Она забыла о своей вражде с Цзян Нанем, забыла, что еще не рассвело, схватила телефон, нашла номер, помеченный как «богатый бездельник», и торопливо набрала его.

Телефон долго звонил, пока не раздалось «Абонент временно недоступен», после чего она сбросила вызов.

Она упорно набирала снова, и только после пяти автоматических сбросов трубку наконец подняли. Из динамика раздался невнятный голос:

— Алло, кто это?

В тоне чувствовалось, что он еще не проснулся, но звучало низко и сексуально.

Услышав, что кто-то ответил, Чэ Сяо, не обращая внимания на то, что только что разбудила его, тут же полным голосом спросила:

— Цзян Нань, быстро скажи мне, как называется место, куда мы ездили в поход на прошлой неделе?

Из телефона послышался грохот, будто что-то упало, но она не была уверена. Чэ Сяо нахмурилась и снова спросила: — Цзян Нань, ты слушаешь? Что там случилось?

Снова раздался шорох, и только потом голос Цзян Наня снова прерывисто зазвучал:

— Ничего, просто я так обрадовался твоему звонку, что уронил телефон… — Это было похоже на то, что мог сделать Цзян Нань, и она почувствовала легкое недоумение.

Затем она услышала, как он продолжил болтать: — Сяосяо, так рано звонишь, ты, наверное, скучала по мне?

Этот человек действительно был красноречив до мозга костей и в любой момент не забывал это демонстрировать.

Чэ Сяо сейчас нужна была его помощь, поэтому она притворилась, что не слышит: — Не отвлекайся, я спрашиваю тебя. Где находится место для кемпинга, и сможешь ли ты найти его, если тебе придется туда поехать?

Услышав это, тот на другом конце провода оживился. Кажется, его величество подпрыгнул с кровати, и его голос тут же повысился на октаву: — Ерунда, я же сам его нашел, как я могу не знать? Что, на прошлой неделе не хватило? Или, может, жалеешь, что не спала со мной в одной палатке? Если хочешь поехать, я тебя сопровожу.

В этот момент Чэ Сяо пожалела, что время нельзя отмотать на 10 минут назад. Она бы не стала звонить ему назло, разве не лучше было бы позвонить Цзян Чаньцзюань?

К сожалению, было уже поздно, и ей пришлось собраться с духом и продолжить: — Мне действительно нужно туда съездить, и, возможно, переночевать там. Ты можешь меня отвезти?

В конце она почувствовала, что что-то не так, и поспешно добавила: — Не то чтобы ты поехал со мной в поход, просто отвези меня туда, и все.

— Вот как… — Мысли Цзян Наня завертелись: такие существа, как девушки, обычно кричат полдня, встретив таракана. А тут глушь, старый дом, и она одна? Хватит ли ей смелости? Если рядом будет такой красавец, как он, то совсем другое дело…

Додумав до этого, его сонливость тут же рассеялась, и он начал оживленно говорить: — Жди меня дома, я сейчас же соберусь. Через час, нет, через 45 минут буду точно у тебя внизу.

Если бы у Цзян Наня был хвост, он, наверное, сейчас торчал бы высоко вверх. Чэ Сяо лишь тяжело вздохнула.

Через 45 минут черный внедорожник «Мерседес» остановился у дома в жилом комплексе. Чэ Сяо высунулась и увидела кого-то, стоящего рядом с машиной и жеманничающего.

Все-таки он оказался надежным, не вышел в костюме, но надел те самые черные очки в полуоправе, а также верх и низ того же цвета, что и оправа. Весь он был как черная вешалка, насыщенный наряд скрывал немало его «мажорства».

Увидев, что Чэ Сяо спускается, он обнажил свои белоснежные восемь зубов и улыбнулся так, что глаза превратились в полумесяцы: — Доброе утро, Цветочек Сяо, один день не виделись…

Увидев нетерпеливый, сердитый взгляд Чэ Сяо, ее слегка бледное лицо, выглядевшее так, будто она плохо спала, он проглотил следующее «как три осени».

У Чэ Сяо не было яркой, страстной внешности, и она редко красилась. Ее губы имели естественный светло-розовый оттенок, а если она небрежно наносила бальзам, они становились влажными и блестящими. В сочетании с ее белой и нежной кожей, в ней была сексуальность, но с холодным оттенком аскетизма.

Каждый раз, видя ее, Цзян Нань изо всех сил старался не смотреть на ее губы, боясь, что, взглянув, в его голове промелькнут неподобающие мысли.

Вся она излучала легкое очарование, с чувством отстраненности, «желанная, но недоступная для осквернения».

Эта отстраненность была особенно заметна, когда она молчала, но как только начинала с ним спорить, вся становилась живой.

Цзян Нань особенно любил смотреть, как она спорит, но сегодня, увидев ее странное выражение лица, он не стал продолжать дразнить.

— Ладно, мы только вчера виделись в школе.

Чэ Сяо закатила глаза, бросила рюкзак на заднее сиденье машины и без церемоний села на место переднего пассажира.

Длинная, прямая рука протянулась и подала ей хлеб: — Не ела, наверное? Так рано, наверное, и аппетита нет, пока перекуси этим.

Он заботливо установил температуру в машине на 25 градусов и тихо включил успокаивающую музыку Бандери, от которой клонило в сон.

Чэ Сяо видела все эти действия Цзян Наня и невольно почувствовала к нему немного больше симпатии.

— Спасибо! Ты довольно внимательный, неудивительно, что столько девушек бросаются тебе в объятия.

В душе она изменила свое мнение о нем, но на языке все равно вертелась подколка.

— Это можно считать комплиментом в мой адрес? Почему мне так приятно это слышать?

Цзян Нань не удержался и снова начал острить.

— Эй, ты можешь прекратить свою болтовню? Мне нужно поговорить о серьезном.

Она редко не отвечала и не спорила, и Цзян Нань, поняв намек, тоже стал серьезным, кивая, пока вел машину, показывая, чтобы она продолжала.

— Всю эту неделю мне снятся кошмары, каждый раз одно и то же, и каждый раз, когда я хочу продолжить, сон обрывается.

При мысли о сцене из сна, и без того бледное лицо Чэ Сяо стало еще бледнее.

Это был первый раз, когда она в здравом уме рассказывала кому-то о своем сне. Она думала, что не боится, но голос невольно дрожал.

Цзян Нань слушал, хмуря брови. Это действительно был кошмар.

— Но я не уверена, связано ли это с тем, что я переночевала в старом доме. Я просто… просто хочу проверить.

Пусть Цзян Нань подумает, что она сошла с ума, это лучше, чем ничего не делать.

— Хорошо, я тебя сопровожу.

Эти слова «я тебя сопровожу» прозвучали особенно серьезно, без шуток и насмешек.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Старый дом (Часть 2)

Настройки


Сообщение