Глава 2

Я сидел в пустой комнате на верхнем этаже гостиницы с исинским чайником в руках, заваривая первосортный пуэр. Глядя на стоящие передо мной на столе рисовую кашу и простые закуски, я размышлял, как скоротать этот скучный день рождения.

Я как раз подцепил палочками кусочек сушёной редьки и подносил его ко рту, как вдруг услышал топот поднимающегося по лестнице Сяо У, сопровождаемый его громкими криками:

— Молодой господин, молодой господин, беда! Беда!

Услышав обращение «молодой господин», у меня дёрнулось веко. Я отложил палочки и, слегка нахмурившись, посмотрел на запыхавшегося Сяо У.

— Чего кричишь? Рано утром… Я чуть не подавился этой редькой.

— Молодой господин, даос Гу снова пришёл! Шумит, требует непременно пройти в задний двор, говорит, чувствует там скопление демонической энергии.

Услышав это, я тут же почувствовал, как запульсировало в висках.

Этот даос Гу был монахом из Восточного храма Боцю. Говорили, что он достиг определённого уровня совершенствования. В те времена, когда демоны свирепствовали, даос Гу, полагаясь на магические артефакты и талисманы, переданные ему учителем, спас немало людей и изловил несколько демонов.

Теперь, когда в Поднебесной воцарился мир, даосу Гу стало некого ловить, и он принялся каждые три дня заявляться в мою гостиницу и устраивать скандалы, что невероятно раздражало.

Надо сказать, это дело было отчасти связано с моим дедом по материнской линии. В Боцю все знали, что он разбогател, спасши духа цветка Таньхуа.

Неизвестно когда, но поползли слухи, что у моего деда и духа Таньхуа были какие-то неясные отношения. Со временем слухи разрослись до абсурда: якобы моя мать на самом деле была плодом их тайной связи.

Не знаю, кто распустил такую нелепую сплетню. Все ведь знали, что когда дед строил гостиницу, моей матери было уже десять лет.

Раз уж по слухам моя мать была потомком духа Таньхуа, то я, естественно, тоже считался потомком этого духа.

Во всей этой истории только мой отец неизменно представал в образе невинной жертвы. В народе поговаривали, что моя мать, выйдя из дома, прельстилась красотой моего отца, использовала демонические чары, силой привела его домой и заставила жениться.

В этой легенде был ещё один скрытый пострадавший — я.

Именно из-за этих слухов я сорок лет прожил в одиночестве.

Подумать только, в молодости я считал себя тем ещё повесой и довольно близко сошёлся с Фэй Ян, главной куртизанкой из «Мастерской Красных Рукавов».

Мой отец счёл это неподобающим и устроил мне помолвку. Однако, кто бы мог подумать, что после передачи помолвочных даров другая сторона необъяснимо расторгла помолвку.

А потом пошли слухи о том, что я потомок духа Таньхуа. Какое-то время все чайные и трактиры только и обсуждали, как молодой господин Шао случайно явил свою демоническую сущность, напугав девушку из семьи Цао до такой степени, что та ночью сбежала из дома.

С тех пор ни одна семья не желала выдавать за меня свою дочь.

Ц-ц, кто осмелится отдать дочь за внука семьи Шао? Хоть он и хорош собой, но кто знает, в какую ночь он примет свой истинный облик и съест жену?

Мой дед был очень недоволен этими слухами. Он обошёл почти всех свах, но лишь немногие осмеливались сватать за меня невест.

Позже он предложил щедрое вознаграждение, и наконец нашлась одна находчивая сваха, которая отправилась за тысячу ли в Пинхай и сосватала мне жену. Вся семья была очень рада.

Неожиданно, когда свадебный паланкин уже почти донесли до ворот нашего дома, та сторона неизвестно откуда узнала, что я, возможно, потомок демона и должен есть людей для поддержания сил. Испугавшись, они поспешно развернули паланкин и уехали обратно.

Мой дед так разгневался, что слёг и вскоре скончался.

На смертном одре он взял за руки моих мать и отца и наказал им непременно найти мне хорошую жену.

Как я уже говорил, в нашей семье из поколения в поколение рождался лишь один наследник, поэтому мой отец относился к вопросу моей женитьбы ещё серьёзнее, чем дед.

Однако после того случая люди ещё больше уверились, что я потомок демона, и желающих выдать за меня дочь совсем не осталось.

Мои отец и мать так и умерли, не увидев невестки.

С тех пор в нашей семье остался я один. Мне приходится и за домом следить, и гостиницей управлять. Какая печальная участь.

От этих мыслей горечь подступила к сердцу, и голова разболелась ещё сильнее.

Снизу действительно донёсся шум.

Не нужно было и гадать — это наверняка даос Гу рвался в задний двор.

Я нахмурился и спросил Сяо У:

— Что там Лао Сы опять посадил в заднем дворе?

Сяо У хихикнул:

— Да ничего особенного, просто на днях посадил немного китайской капусты.

Я тихо вздохнул:

— Если уж китайская капуста сможет стать духом, то и ты, Сяо У, сможешь вознестись на небеса. Ладно, если он хочет посмотреть, пусть идёт. Лишь бы снова не шумел и не раздражал людей.

Сяо У снова затопал вниз по лестнице.

Я не хотел встречаться с даосом Гу, чтобы он снова не принялся разглядывать меня с головы до ног, отчего мне становилось не по себе.

К тому же пришлось бы выслушивать его бредни вроде: «Двор вашей семьи окутан демонической аурой, это место великого несчастья. Единственный выход — сжечь всё дотла и отстроить заново, только так можно избежать беды».

Он твердил это уже лет десять, и мне давно надоело его слушать.

С тех пор как этот старый даос услышал городские сплетни о нашей семье, он стал заявляться каждые три дня, утверждая, что видит клубящуюся демоническую ауру и вихрящийся демонический ветер. Он тыкал своей потрёпанной даосской метёлкой во все углы, пытаясь изловить демонов, что было невыносимо.

Раньше, видя его преклонный возраст, я, хоть и был недоволен, всё же обращался с ним вежливо.

Позже управляющей стала Чэнь Сян. Раз-другой она стерпела, но когда он заявился шестнадцать раз за месяц, а в последний раз и вовсе назвал Чэнь Сян демоницей, обратившейся из дерева с кривым стволом с горы за Боцю, она разозлилась и выгнала его метлой.

С тех пор он стал ещё подозрительнее относиться к нашей гостинице, но больше не решался врываться без спроса.

К несчастью, наш Лао Сы унаследовал увлечение моего деда: в свободное время он любил выращивать цветы, сажать травы и разводить китайскую капусту. И делал он это превосходно. Слива из северных краёв, фиолетовый цитрус из Наньюаня, полынь из болот Восточного озера, изумрудная трава с Западных гор — всё это пышно росло в нашем заднем дворе.

Каждый раз, когда он приносил какой-нибудь новый сорт, и об этом узнавал даос Гу, тот непременно прибегал устроить скандал, разбрасывая по всему двору свои талисманы. Он утверждал, что Лао Сы — это перерождение Шаньшу Цзина, который снова привёл новых демонов, чтобы опять посеять смуту.

Из-за этих выходок старого даоса Гу, повторявшихся каждые три-пять дней, все жители Боцю твёрдо уверились, что даже если я и не потомок духа Таньхуа, в нашем доме определённо творится что-то нечистое.

Если раньше ещё находились девушки, готовые выйти за меня из-за нашего богатства, то теперь таких не осталось вовсе.

При этой мысли гнев вскипел в моей душе. Не желая встречаться с обезумевшим даосом Гу, я тайком спустился с лестницы, выскользнул через заднюю дверь в свой дворик, собираясь взять своего поросёнка Сяо Хуа и пойти прогуляться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение