Глава VIII (Часть 1)

Цзи Сычэнь опустил скрещенные ноги, бросил журнал и медленно поднял голову. Его взгляд загорелся еще до того, как он подошел ближе.

Женщина, окруженная вспышками фотокамер, казалось, чувствовала себя неловко в свете софитов и нервно теребила подол платья. Однако даже без лишних украшений она выглядела невероятно элегантно.

Ее черные, как смоль, волосы были собраны в высокую прическу, обрамляя лицо двумя изящными локонами. Мелкие бриллианты, словно россыпь звезд, сверкали в ее волосах, отбрасывая мягкий, неброский свет.

У Гу Яньси были тонкие черты лица, которым не шел яркий макияж. Поэтому визажист лишь слегка подчеркнул ее глаза и губы, придав им выразительности. Ее взгляд был ясным и сияющим, а слегка приоткрытые губы напоминали самый прекрасный цветок в майском саду.

Все свои эстетические познания Цзи Сычэнь вкладывал в архитектуру, и за все свои двадцать семь лет он никогда не считал какую-либо девушку необыкновенно красивой. Даже когда он встречался с Гу Яньси, она просто казалась ему самой милой.

Но сегодня первое слово, которое пришло ему в голову, было — красавица.

Такую красоту хотелось спрятать от чужих глаз.

Он вдруг пожалел, что нарядил Гу Яньси в такое эффектное платье. Выставлять ее напоказ было все равно что публиковать свои чертежи до завершения проекта. Это вызывало в нем странное раздражение.

Гу Яньси все еще стояла, опустив голову, не зная, куда деть руки. Волосы были залиты лаком, и она не могла почесать голову, а макияж… Она не хотела испортить результат двухчасовой работы визажиста.

«На самом деле, изображать из себя звезду не так уж и сложно, — подумала она. — В таком наряде никто не будет вести себя естественно».

Она посмотрела на часы. Было почти четыре. До начала фуршета, который был назначен на шесть тридцать, оставалось еще больше двух часов. Платье было спрятано под пальто, но даже в таком виде она боялась, что ее узнают.

«А вдруг меня еще и попросят автограф дать?»

Гу Яньси задумалась, и вдруг кто-то взял ее за руку.

Впрочем, это сложно было назвать рукопожатием.

Цзи Сычэнь крепко сжал ее руку, словно держал выигрышный лотерейный билет, боясь, что она исчезнет.

Гу Яньси почувствовала жжение в руке и попыталась вырваться. Но чем больше она сопротивлялась, тем крепче он сжимал ее пальцы, пока костяшки не заболели.

Директор салона подошел к ним, улыбаясь, и похлопал Цзи Сычэня по плечу. — Люсьен, вы, архитекторы, такие талантливые! Эта девушка — настоящее сокровище!

Не дав Гу Яньси и слова сказать, Цзи Сычэнь ответил с любезной улыбкой: — Что вы, это все благодаря вашим золотым рукам!

Он указал пальцем на свою голову. — Я запомнил! В следующий раз угощу вас обедом!

С этими словами он, не дожидаясь, пока Гу Яньси попрощается, потащил ее к выходу.

— Отпусти меня! — вырвавшись наконец из его хватки на парковке, воскликнула Гу Яньси.

При посторонних она старалась быть вежливой, но сейчас, когда они остались одни, ей не нужно было притворяться.

Гу Яньси сердито потерла запястье. В ее глазах читались и обида, и гнев. В полумраке парковки она выглядела трогательно и беззащитно.

Цзи Сычэнь на этот раз промолчал. Он кашлянул, посмотрел на покрасневшую руку Гу Яньси и, похоже, понял, что перегнул палку.

Он молча подошел к машине и открыл перед ней дверцу.

— Поехали в «Хунгуан», нужно подобрать туфли, — его голос стал мягче. Он не смотрел ей в глаза, ожидая, пока она сядет в машину.

Когда Гу Яньси, все еще немного сердитая, села в машину, он, словно довольный кот, улыбнулся и направился к водительскому сиденью.

Гу Яньси выбрала изящные серебристые босоножки на высоком каблуке. В них она чувствовала себя немного неуверенно.

Стоя у входа в отель «Корона» в ожидании коллег, она поежилась от холода в своем легком фиолетовом платье и подумала, что женщины, особенно те, которые любят наряжаться, — самые отчаянные создания на свете.

Красота требует жертв!

Цзи Сычэнь, как организатор фуршета и руководитель проекта, должен был встречать гостей и не мог все время уделять Гу Яньси. Поэтому, привезв ее в отель в пять часов, он быстро уехал.

«У него столько дел, зачем было тащить меня в этот салон?» — подумала Гу Яньси, обнимая себя руками. Она стояла у колонны в холле, о чем-то задумавшись. Ее поза была расслабленной и непринужденной, а в глазах читалась легкая задумчивость. Прохожие невольно оглядывались на нее.

— Моя восточная богиня! — внезапно услышала она чей-то голос, говорящий на ломаном китайском. Гу Яньси подняла голову и увидела своих коллег из Германии, которые, одетые в строгие костюмы, с удивлением смотрели на нее.

— Гу… Янь… Си? — Янник, практикуясь в китайском, произнес ее имя по слогам, широко раскрыв свои изумрудные глаза. Поняв, что не может выразить свое восхищение на китайском, он перешел на немецкий. — Боже мой! Ты сегодня выглядишь просто потрясающе!

Гу Яньси, довольная тем, что наконец встретилась со всеми своими коллегами, кивнула.

В Германии было не меньше светских мероприятий, чем в Китае, но она всегда надевала первое попавшееся платье, не особо заботясь о своем внешнем виде. Сегодняшний наряд смущал ее.

Гу Яньси быстро прошла вперед, не обращая внимания на восторженные комплименты, и сказала: — Нам на шестой этаж, пошли.

Фуршеты, несмотря на всю свою помпезность и торжественность, обычно сводились к пустой болтовне и натянутым улыбкам.

Когда группа высоких, статных немцев во главе с Гу Яньси, похожей на греческую богиню, вошла в зал, все взгляды обратились на них. Они были словно яркий огонь, зажженный на вершине Акрополя, отражающийся в синих водах моря.

Появление команды Gmp произвело фурор. Китайцы, как радушные хозяева, окружили гостей из-за океана, и каждый старался угостить Гу Яньси бокалом вина.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение