Глава 8. Горшечное растение (Часть 1)

— Вы уверены, что не можете? Мы же говорили о родительском собрании ещё на прошлой неделе, можно же найти немного времени, — Классный руководитель с трудом нахмурился, глядя на молчащую Сюэ Мяо. Морщинки на его лбу становились всё глубже.

— Я позвоню твоим родителям, — вздохнул он, взял трубку, собираясь набрать номер, но его остановили.

Сюэ Мяо пристально смотрела на телефон, в глазах читалось полное неприятие. Наконец она заговорила: — У них правда нет времени. — Помолчав, добавила: — Я им сказала, но у них просто нет времени.

Последняя фраза прозвучала очень тихо, затерявшись в стуке Чжун Ляньцюя в дверь.

Через исцарапанную стеклянную дверь Чжун Ляньцюй увидел Сюэ Мяо, неподвижно стоявшую перед учителем.

Её сжатая челюсть выглядела очень тонкой, ресницы опущены, как листья хлорофитума, а в упрямой спине читалась показная хрупкость.

— Ляньцюй пришёл, — выражение лица Классного руководителя мгновенно смягчилось. Он слегка улыбнулся матери Чжун Ляньцюя, стоявшей рядом с ним: — Госпожа Ван, здравствуйте.

Ван Ичжи элегантно кивнула, слегка придерживая Чжун Ляньцюя за плечо, и подошла к учителю: — Здравствуйте.

Подойдя ближе, Чжун Ляньцюй встал рядом с Сюэ Мяо.

Один — статный, другая — поникшая.

— Ладно, ты можешь идти. Насчёт родительского собрания я ещё поговорю с твоими родителями, — Классный руководитель беспомощно покачал головой, встал и подвинул стул Ван Ичжи: — Присаживайтесь.

Сюэ Мяо всё ещё почтительно поклонилась. Подняв голову, она случайно встретилась взглядом с Чжун Ляньцюем. Их взгляды пересеклись на мгновение, и она повернулась, направляясь к двери.

За этот короткий миг он смотрел очень внимательно, а она — равнодушно.

Чжун Ляньцюй медленно повернулся и задумался, глядя в сторону, куда ушла Сюэ Мяо. Он прикидывал, сколько времени прошло с тех пор, как они разговаривали.

Помириться было и легко, и трудно — не хватало лишь повода.

Классный руководитель посмотрел на Ван Ичжи, сияя улыбкой: — Я прочитал текст вашего выступления. Некоторые моменты в нём оказались очень поучительными даже для меня.

Чжун Ляньцюй уловил в его словах лесть и снова взглянул на мать. Она, конечно, была довольна, лениво откинувшись на спинку стула: — Вы преувеличиваете. Главное — чтобы Ляньцюй производил лучшее впечатление в школе.

— Вот поэтому отличные ученики и хорошее воспитание неразделимы. Вот, например, та ученица... — при упоминании Сюэ Мяо у него начинала болеть голова. Отпив чаю, он продолжил без умолку: — На уроках невнимательная, всё время играет в игры. Хотел позвать её родителей поговорить, но, ай-яй, они ещё занятее вас, их просто не найти...

Ван Ичжи всегда гордилась своими методами воспитания: — Да, хорошее воспитание действительно очень важно. Я слышала, она из разведённой семьи?

— Да, эта девчонка в седьмом и восьмом классах училась неплохо, даже сидела за одной партой с Ляньцюем, — Классный руководитель взглянул на него. — Хорошо, что потом их рассадили, а то я боялся, что она и тебя собьёт с пути.

Чжун Ляньцюй нахмурился, собираясь возразить, но тут раздалось объявление по громкой связи, призывающее родителей девятиклассников поскорее собраться в актовом зале на родительское собрание.

По дороге в актовый зал Ван Ичжи заметила, что он не в духе: — У тебя с этой Сюэ Мяо ещё хорошие отношения?

Чжун Ляньцюй поднял голову, наблюдая за выражением лица матери. Он смутно уловил её недовольство этим именем и, колеблясь, кивнул: — Довольно хорошие.

Ван Ичжи несколько секунд пристально смотрела на него, затем холодно сказала: — Ты слышал, что только что сказал ваш Классный руководитель? Я не хочу, чтобы ты дружил с такими детьми, которые не стремятся к успеху. Они только испортят тебя.

— Она... — снова услышав, как принижают Сюэ Мяо, всё накопившееся уныние превратилось в смелость. Чжун Ляньцюй поднял голову, глаза сияли: — Сюэ Мяо не плохая девочка. Она такая только потому, что её родители развелись. Она не...

— Я тоже видела детей из неполных семей, и у них всё равно отличные оценки. Вы, дети, только и умеете, что сваливать вину на родителей, и думаете, что вас ужасно обидели. На самом деле, вы сами виноваты, — мать поправила значок «Отличный родитель» на груди, отводя взгляд от его лица. — И ещё, я не обсуждаю это с тобой, я учу тебя правильным вещам.

— Хорошо, что её пересадили. Это тоже своего рода самосознание — не мешать другим учиться.

Так называемые жизненные принципы были полны язвительности и расчётливости.

Чжун Ляньцюй мысленно вспомнил отстранённое отношение Сюэ Мяо. То, что в глазах других было самосознанием, возможно, было лишь защитным барьером, который она построила, чтобы оградиться от сплетен и слухов.

— Давайте бурными аплодисментами встретим отличника, товарища Чжун Ляньцюя, для выступления!

Громкий голос ведущего стих, и мощные аплодисменты вытолкнули Чжун Ляньцюя на сцену. Он чувствовал себя марионеткой, управляемой всеобщим восхищением.

Актовый зал был полон родителей и учеников, но он, стоя на сцене, смотрел лишь на одно пустое место.

Сюэ Мяо не пришла.

Неожиданная пустота, словно в пазле не хватало одного фрагмента.

Поскольку родители сидели рядом, ученики сидели прямо и напряжённо. Чжун Ляньцюй вспомнил аккуратно расставленные горшечные растения у школьных ворот, которые он видел в начальной школе.

На самом деле, они тоже были горшечными растениями в руках родителей. Их обрезали и формировали, чтобы они росли в нужном направлении. Детская непосредственность, свобода, непризнанная дружба — всё это не стоило того, чтобы оставаться.

Но Сюэ Мяо была другой. Чжун Ляньцюй смотрел на её именную табличку на парте, и перед глазами постепенно появилась дымка.

Она была не тепличным цветком, а свободной птицей, вырвавшейся из оков, двигающейся по своей собственной траектории.

— Моё выступление окончено.

Прочитав текст, Чжун Ляньцюй низко поклонился. В тот момент, когда он опустил голову, слезы упали на пол, издав едва слышимый звук разбивающегося стекла, который утонул в громе аплодисментов.

Сославшись на плохое самочувствие, он сбежал из переполненного актового зала. Стоя у двери, он глубоко вздохнул, и в голове была только одна мысль.

Найти Сюэ Мяо.

Он бесцельно пробежал несколько кругов вокруг учебного корпуса и, подняв голову, наконец увидел её тонкую фигуру на крыше.

Недавнее беспокойство вдруг стало необъяснимым. Чжун Ляньцюй стоял за ней, колеблясь.

Он ужасно ненавидел своё неумение выражать мысли.

— Я раньше очень хотела братика или сестрёнку.

В неописуемой тишине Сюэ Мяо вдруг произнесла эту бессвязную фразу и повернулась к нему.

Чжун Ляньцюй вздохнул с облегчением, медленно подошёл и, как она, опёрся руками на перила, глядя на неё: — О. — Помолчав, добавил: — О-о-о.

Ему хотелось сказать ей что-то ещё.

Сюэ Мяо увидела его растерянное лицо и услышала слова понимания, тихонько рассмеялась и перевела взгляд вниз. Там был небольшой парк.

С синей горки, сделанной в виде слоновьего хобота, непрерывно скатывались дети, издавая радостные крики, похожие на щебетание птиц, галдящих вместе. Взрослые стояли рядом группами по двое-трое, иногда выкрикивая что-то вроде «осторожно».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Горшечное растение (Часть 1)

Настройки


Сообщение