Отец действительно благоволил к младшим детям и был в натянутых отношениях со старшим братом. Если шестой брат попросит, отец вполне мог отдать ему Беседку Ветра.
Пока Шужуй размышляла, в комнату вбежала запыхавшаяся Бай Тао: — Госпожа, наконец-то я вас нашла! Господин зовет вас в главный зал.
— Зачем? — удивилась Цинь Шужуй. Ее отношения с отцом всегда были довольно прохладными. Почему он вдруг решил ее увидеть?
— Не знаю, но, кажется, это срочно.
Цинь Шужуй бросила взгляд на самодовольную Цинь Хуань, решила пока не продолжать спор и вышла.
В главном зале сидел только господин Цинь. Госпожа, видимо, уже вернулась в свои покои.
Как только Цинь Шужуй поклонилась, отец жестом пригласил ее сесть и без предисловий сказал: — Шужуй, мне нужна твоя помощь.
После короткого разговора Цинь Шужуй наконец поняла, в чем дело. Раненый мужчина, которого отец привез с поля боя, — пленник из вражеского государства, заложник.
Чтобы заложник выжил, отец просил Цинь Шужуй вылечить его.
Цинь Шужуй немного подумала и спокойно ответила: — Отец, поищите другой способ. Моих медицинских знаний, боюсь, будет недостаточно.
— Я верю в твои способности! — Отец был очень встревожен, потому что утром обнаружил, что состояние заложника гораздо хуже, чем он предполагал.
Цинь Шужуй промолчала, не соглашаясь сразу. Она хотела помочь и могла это сделать, но решила немного поломаться.
— Шужуй, ты же понимаешь, что много людей — много разговоров. Если приглашать врача со стороны, могут пойти слухи. Я подумал, что ты — наиболее подходящая кандидатура.
— Отец! — В этот момент раздался голос Цинь Хуань. Она вместе с Цинь И бесцеремонно вбежала в зал, как обычно, не стесняясь.
— Хуань, мы с твоей сестрой обсуждаем важные дела. Приходите позже.
Цинь Хуань недовольно надула губы, собираясь закатить истерику, но тут Цинь Шужуй, немного подумав, сказала: — Отец, я готова попробовать, но у меня есть два условия.
— О? И какие же?
— Во-первых, если мы хотим, чтобы он выжил, ему нужно предоставить хорошие условия для выздоровления. Нельзя держать его в сарае.
— Хорошо, я распоряжусь, чтобы подготовили комнату в Южном Саду. Завтра же его туда переведут. Что еще?
— Во-вторых, Беседка Ветра принадлежит старшему брату. Никто, кроме него, не должен ее занимать.
— Сестра, не будь такой упрямой! — фыркнула Цинь Хуань. — Беседка Ветра пустует уже несколько лет, почему бы не отдать ее шестому брату под кабинет?!
Отец, услышав первое условие, был озадачен, но после слов пятой дочери все понял. Его удивило, что обычно тихая третья дочь вдруг решила торговаться.
Вспомнив о своих непростых отношениях со старшим сыном, господин Цинь задумался.
— Отец, не слушай ее, она делает это назло! — в гневе кричала Цинь Хуань, топая ногами. Ее крики раздражали отца.
— Хуань, выйди вместе с Цинь И.
— Отец!
— Я сказал, выйди! — нахмурился отец.
Цинь Хуань, еле сдерживая слезы, вышла, хлопнув дверью. Цинь И поклонился и поспешно последовал за ней.
— Я согласен, Шужуй. Если ты сможешь его вылечить, все остальное обсуждаемо, — сказал отец и добавил: — Он неплохо владеет боевыми искусствами, будь осторожна.
Вернувшись из главного зала, Цинь Шужуй взяла аптечку и направилась в сарай в Южном Саду.
У двери стояли несколько охранников. Чунься переговорила с ними, и они открыли дверь.
В сарае было душно, окна были закрыты. Как только Цинь Шужуй вошла, ее чуть не стошнило от резкого запаха крови, но она сдержалась.
Мужчина лежал на куче соломы, его руки и ноги были скованы цепями. Лицо его было грязным и в полумраке сарая казалось неприметным.
Цинь Шужуй вздохнула, отвела взгляд, достала из аптечки порошок десяти трав и тонкую марлю, а затем велела одному из охранников снять с мужчины одежду.
Когда охранник дотронулся до окровавленной одежды с вышитым тотемом диковинного зверя, мужчина резко открыл глаза и мрачно произнес: — Прочь!
Охранник растерялся и посмотрел на Цинь Шужуй: — Госпожа…
Цинь Шужуй жестом велела ему отойти, повернулась к мужчине и спокойно сказала: — Какой вспыльчивый. Вместо того чтобы тратить силы на злость, лучше подумай, как выжить. Разве не так?
Зная, что он заложник из вражеской страны, Цинь Шужуй не испытывала к нему симпатии. Возможно, ее слова показались ему слишком резкими или лицемерными, потому что в его усталых глазах читались лишь насмешка и отвращение.
Цинь Шужуй больше ничего не сказала. Она подошла к нему широким шагом и резко распахнула ворот его одежды. Зрелище открывшейся раны было ужасающим: зияющая рана над ребрами кровоточила, на нее было страшно смотреть.
Неужели отец и второй брат довели его до такого состояния? Цинь Шужуй нахмурилась. Война — жестокая вещь.
Под изумленным взглядом мужчины Цинь Шужуй принялась за дело. Она быстро промыла рану, посыпала ее лекарственным порошком и перевязала два кровоточащих отверстия в его груди. Глубокую рану нужно было зашить. Даже после обезболивающего Цинь Шужуй действовала очень осторожно.
Все это время мужчина не произнес ни звука. Когда Цинь Шужуй закончила, она заметила, что он стискивает зубы, его лицо покраснело, а на лбу выступили капли пота.
(Нет комментариев)
|
|
|
|