Воля случая (Часть 1)

Воля случая

Доза обезболивающего была достаточной, и обычно боли быть не должно, разве что этот человек часто пил и нечувствителен к анестетикам.

— Вам все еще больно? Вы часто употребляете алкоголь? — спросила Цинь Шужуй, отложив иглу.

Мужчина не ответил, его лицо становилось все бледнее.

Цинь Шужуй хотела увеличить дозу обезболивающего, но этим лекарством нельзя злоупотреблять, а он так не хотел сотрудничать, что она решила оставить все как есть, пусть потерпит.

Закончив, Цинь Шужуй выписала рецепт и, подозвав служанку, велела: — Цинь Эр, принеси немного каши и закусок, помоги ему поесть, а позже дай лекарство.

Служанка послушно удалилась.

Цинь Шужуй велела охранникам найти чистую одежду для мужчины, затем собрала аптечку и вышла из сарая.

Цинь Шужуй пришла в аптеку в Пионовом Саду, чтобы приготовить лекарство по рецепту. Эта аптека осталась еще со времен старшего брата.

В юности старший брат решил изучать медицину, и отец выполнил его желание, отправив учиться к известному врачу Сюй с горы Юйдай.

Старый господин Сюй был давним знакомым дедушки Цинь Шужуй по материнской линии, поэтому с обучением проблем не возникло.

Девятилетняя Цинь Шужуй, чтобы старший брат проводил с ней больше времени, притворилась, что тоже интересуется медициной, и попросила отца разрешить ей учиться вместе с братом у господина Сюй.

Тогда ее мать была еще жива, и отец очень любил обоих детей, поэтому сделал для Шужуй исключение.

Однако господин Сюй, зная о ее непоседливости, отказался брать ее в ученицы, согласившись обучать только ее брата.

Из вежливости он разрешил ей остаться на горе, жить там и играть.

Это вполне устраивало Цинь Шужуй.

Но она не бездельничала. Каждый день, когда господин Сюй учил ее брата, она, не зная, чем заняться, сидела под дверью и слушала. Сначала просто так, а потом увлеклась.

Со временем она выучила все лекарственные травы, которые знал ее брат, и все медицинские теории, которые он изучал.

Господин Сюй, видя ее перемены и природную сообразительность, к своему удивлению, сам предложил ей стать его ученицей.

— А-Шуй, — раздался голос второго брата у двери, и он вошел в комнату. — Чем занимаешься?

Цинь Шужуй подняла голову и увидела, что он в обычной одежде, и лицо его немного осунулось.

Она подошла к другому шкафу и, улыбаясь, спросила: — А чем я могу заниматься? Второй брат, ты за лекарством пришел?

— Да, дай мне еще того обезболивающего порошка.

— Ты допил те лекарства, что я тебе в прошлый раз давала?

Цинь Шувэнь засмеялся, пытаясь увильнуть от ответа: — А, то лекарство… почти все выпил.

— Второй брат! Желудок нужно лечить постоянно, одним обезболивающим тут не обойтись.

Представив, как он провел месяц на границе, плохо питался, забывал принимать лекарства, и его гастрит наверняка обострился, Цинь Шужуй нахмурилась, как строгий учитель.

— Ладно, ладно, на этот раз я тебя послушаю, — Цинь Шувэнь хорошо знал ее характер и быстро сдался.

— Ты всегда так говоришь, — холодно ответила Цинь Шужуй, но уже начала готовить лекарство. Вскоре она собрала большой пакет с травами и протянула ему. — Утром и вечером, заваривать как обычно.

Цинь Шувэнь изобразил поклон и с улыбкой сказал: — Слушаюсь.

— Второй брат, ты знаешь, кто этот заложник?

— Отец не велел говорить.

— То есть я должна его лечить, но не имею права знать, кто он?

— Могу сказать, но ты никому не должна проболтаться, — понизив голос, сказал Цинь Шувэнь. — Его отец — канцлер Дун Линь.

Цинь Шужуй не удивилась. Даже без слов брата она догадывалась, что этот человек не простой.

Вскоре после ухода Цинь Шувэня прибежала служанка из Южного Сада и сообщила, что заложник отказывается от еды и питья, просто лежит на полу и выглядит почти как мертвец.

У Цинь Шужуй разболелась голова. Вздохнув, она отдала служанке пакет с травами и велела отнести его на кухню, чтобы сварить отвар.

Затем Цинь Шужуй отправилась в сарай.

Войдя, она сразу заметила синяк на лице охранника и следы пыли на его одежде.

Цинь Шужуй спросила, что случилось, и охранник с обидой ответил: — Этот господин очень вспыльчивый. Когда я помогал ему переодеться, он меня несколько раз пнул.

На лице охранника читалась горечь. Если бы у пленника не были скованы руки, ему, вероятно, досталось бы гораздо сильнее.

— Я сама, — Цинь Шужуй взяла у охранника миску с кашей и присела перед мужчиной.

Мужчина открыл глаза, но не оценил ее заботу: — Не надо притворяться.

Цинь Шужуй подавила раздражение, понимая, что они находятся по разные стороны баррикад, и мирное сосуществование невозможно.

Она не стала спорить, просто зачерпнула ложку каши и поднесла к его губам, терпеливо уговаривая: — Вы здесь в качестве заложника, а не для того, чтобы умереть. Зачем так упрямиться?

В глазах мужчины все еще был холод, голос слабый, но твердый: — Моя жизнь ничего не стоит. Даже если я умру, вам не добиться своего.

Сын канцлера Дун Линь — высокопоставленная особа, как он может говорить, что его жизнь ничего не стоит? Цинь Шужуй догадалась, что он скрывает свою личность.

Но тотем на его одежде не лгал.

— Неужели вы действительно хотите умереть здесь только для того, чтобы вас не использовали? — спросила Цинь Шужуй. — Я уже уговорила отца перевести вас в комнату, чтобы вы могли отдохнуть и поправиться. Но если вы не хотите жить…

— Конечно, я хочу жить, — его лицо смягчилось, голос был слабым, но решительным.

Он молча съел всю кашу. Все это время он несколько раз смотрел на нее задумчиво, и она не понимала, что это значит.

— Почему вы так смотрите на меня? — спросила она, поставив миску на табурет и спокойно встретив его взгляд.

Холод в его глазах исчез: — Я просто думаю, почему вы мне помогаете.

Резкая перемена в его поведении заставила Цинь Шужуй заподозрить, что у него есть скрытые мотивы.

— Не поймите меня неправильно, — спокойно сказала она. — Я, как и мой отец, ненавижу всех, кто посягает на земли Цанся.

— Не забывайте, что это вы захватили Хребет Луцзяо. Дун Линь начала войну лишь для того, чтобы вернуть свои земли, — он раскрыл истинную причину давнего конфликта между двумя странами.

Последние тридцать лет Цанся и Дун Линь постоянно воевали, и все из-за Хребта Луцзяо и Озера Тяньсюэ, вода которого могла излечить Алую Сумеречную Болезнь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение