Заложник
В серебристом лунном свете Цинь Шужуй, держа в руке длинный меч, тайком практиковалась у озера. Внезапно она заметила двух мужчин, старика и юношу, приближающихся издалека.
По знакомым силуэтам Шужуй сразу узнала отца и второго брата. Они вернулись с поля боя.
Она мысленно простонала: «Вот беда!» Отец не разрешал ей заниматься боевыми искусствами, и если он увидит ее сейчас с мечом, ей не избежать выговора.
Но отец, с измученным лицом, казалось, не заметил меча в ее руке и не стал спрашивать, почему она так поздно находится на улице. Он лишь мрачно произнес: — Шужуй, то, что ты увидишь сегодня, никому не рассказывай.
Сначала Цинь Шужуй не поняла, что имел в виду отец. Но через мгновение с изумлением обнаружила, что второй брат тащит за собой незнакомого мужчину, всего в крови.
Кто он такой?
Шужуй, полная вопросов, не хотела вмешиваться, но все же не удержалась и спросила: — Отец, кажется, он тяжело ранен…
— Оставь его, пока не умрет, — ответил отец.
Они отвели мужчину в сарай. Цинь Шужуй пришлось проглотить свои слова. В то, что ее не касалось, она могла только делать вид, что не замечает.
Однако, вернувшись в свою комнату и лежа в постели, она никак не могла забыть окровавленный облик незнакомца. По спине пробегал холодок.
Утром во дворе слышался шелест ветра, гоняющего опавшие листья. Тонкие лучи солнца ласково играли на пороге.
Цинь Шужуй проснулась, привела себя в порядок и позвала служанку, стоявшую у двери: — Бай Тао, что происходит во дворе?
Бай Тао, помогая ей надеть платье, доложила: — Господин и госпожа обсуждают что-то в главном зале. Говорят…
— Что говорят?
— Говорят, господин и второй молодой господин потерпели поражение в битве. Господин очень обеспокоен.
Цинь Шужуй нахмурилась и задумчиво посмотрела в окно. Недавно император, поверив клевете, понизил отца в должности. Теперь еще и поражение… Легко представить, какое положение займет отец при дворе.
Придя в себя, она вышла на улицу. Увидев, как тепло светит солнце, она велела Бай Тао: — Погода такая хорошая, вынеси одеяла просушить.
Хотя уже наступила осень, недавно несколько дней подряд шли дожди, и одеяла отсырели, приобретя затхлый запах.
— Слушаюсь, — ответила Бай Тао и позвала Чунься на помощь. Вскоре они вынесли два одеяла и разложили их на солнце.
— Госпожа, госпожа уже отправила людей за зимними одеялами. Через пару дней их распределят по дворам, — болтала Чунься. — Эти старые давно пора заменить.
— Тебя просят помочь, а ты тут языком чешешь, — Бай Тао сделала выговор Чунься, незаметно подмигнув ей. В последние годы госпожа стала холодно относиться к молодой госпоже. Подарки от нее зависели исключительно от ее настроения. В этом году на новые одеяла рассчитывать не приходилось.
Чунься поняла свою оплошность и поспешила исправиться: — Сестра Бай Тао права. — Затем, чтобы сменить тему, она заискивающе улыбнулась: — Госпожа, на кухне только что приготовили сладкий суп из лилий и лотоса. Я сейчас принесу вам.
— Не нужно, я пойду прогуляюсь.
Цинь Шужуй вышла за ворота двора и услышала тихий упрек Бай Тао: — Чунься, в следующий раз думай, прежде чем говорить. Ты опять расстроила госпожу.
— Я виновата, сестра Бай Тао. Скажи, госпожа, наверное, рассердилась…
Цинь Шужуй шла вдоль стены, под тенью вьющихся растений, и ей стало смешно. Госпожа не была ее родной матерью. Раньше она хорошо к ней относилась, но потом стала холодна. Шужуй, конечно, было неприятно, но не до такой степени, чтобы расстраиваться.
Незаметно она дошла до Беседки Ветра. Подумав, Цинь Шужуй постучала в дверь.
Вскоре вышла служанка, которая, увидев ее, удивленно и суетливо пригласила ее войти.
— Третья госпожа! Что привело вас сюда? Я позову остальных! — Служанка нарочито громко позвала других.
Еще две служанки, услышав шум, выбежали с сонными, затуманенными глазами. Похоже, они только что проснулись.
Спустившись по каменным ступеням, Цинь Шужуй почувствовала, как ее обдает волной запустения. Двор был покрыт толстым слоем опавших листьев, в доме царил полумрак.
Как она и думала, всего месяц ее отсутствия, и служанки начали лениться.
С тех пор как ее старший брат ушел из дома, прошло уже четыре или пять лет. С его уходом Беседка Ветра постепенно приходила в упадок.
— Разве я не говорила вам убирать каждый день? Не допускать, чтобы на столах и стульях скапливалась пыль, а опавшие листья во дворе убирать сразу же? — строго спросила Цинь Шужуй. — Вы что, мои слова пропустили мимо ушей?
Служанки поспешили извиниться и поклясться, что больше такого не повторится.
В этот момент в дверь вошли юноша и девушка — пятая сестра Цинь Хуань и шестой брат Цинь И.
— Сестра, в такую прекрасную погоду зачем сердиться по пустякам? — Цинь Хуань, не обращая на нее внимания, прошла мимо и вместе с братом стала осматриваться. — Хм, конечно, здесь старовато, но это действительно хорошее место для учебы. Посмотри, брат, из окна открывается вид на горы и лес. Так приятно на душе.
— Интересно, позволит ли отец мне переехать сюда, — с надеждой и одновременно с тревогой произнес Цинь И.
— Конечно, позволит. Отец больше всех любит младшую сестру, а значит, и меня, и тебя тоже. Стоит тебе только попросить, и он обязательно согласится, — самодовольно заявила Цинь Хуань, глядя в окно. Эти слова, конечно же, были адресованы и третьей сестре, как намек на то, чтобы она не мешала.
Цинь Шужуй, глядя на их спины, холодно произнесла: — Шестая сестра, ты слишком самоуверенна. Дом старшего брата — не то место, которое ты можешь занять по своему желанию.
— Сестра, ты опять горячишься, — сладко улыбнулась Цинь Хуань. — Брат сейчас здесь не живет, так почему бы не позволить шестому брату пожить тут, чем оставлять дом пустовать?
Цинь И, заметив недовольное лицо третьей сестры, тихонько потянул пятую сестру за рукав: — Перестань, сестра.
— Какой же ты трус! — Цинь Хуань сердито посмотрела на него, а затем подошла к Цинь Шужуй с невинным видом. — Мы все прекрасно понимаем, что брат больше не вернется, не так ли?
— Брат обязательно вернется, — твердо ответила Цинь Шужуй. Она всегда в это верила. Ее реакция была такой резкой, потому что слова Цинь Хуань попали в больное место.
(Нет комментариев)
|
|
|
|