Глава 1. Дневник

[Старогородская тюрьма]

Архитектура, напоминающая средневековый замок, гармонично дополняла тюремный корпус и вход, а вдоль пятидесятиметровых стен через равные промежутки были расставлены искусственные сторожевые башни, работающие в тандеме с беспилотными дронами для совместного патрулирования.

Над стенами, казалось, парила невидимая электрическая сеть или какая-то иная тонкая плёнка.

Чёрный седан с серыми полосами и металлическим украшением на крыше медленно подъехал по единственной дороге и остановился на просторной тюремной парковке.

Водитель и пассажир на переднем сиденье одновременно вышли из машины. На обоих были чёрные кожаные туфли, хотя и совершенно разных размеров.

Оба были одеты в чёрные плащи, на груди у каждого красовался значок с изображением глаза, различающийся, впрочем, по материалу и оттенку.

Водитель, молодой человек «изящной и нежной» наружности, которому не было и тридцати, выйдя из машины, сразу же оказался под впечатлением от вида тюрьмы.

А вот мужчина средних лет, вышедший с пассажирского места, выглядел расслабленно, с глубокими, словно овраги, мешками под глазами. Он широко потянулся — казалось, он проспал всю дорогу.

Мужчина средних лет посмотрел не на тюрьму, а на «новичка».

— У нас настолько не хватает людей?

Хриплый вопрос, подобно руке, протянутой из каменной расщелины, оторвал внимание молодого коллеги от тюрьмы.

Юноша смущённо почесал в затылке.

— Мистер Андерсон, вы уснули, как только сели в машину... Меня зовут Чжан Чи, я из Отдела поведенческих наук. На этот раз директор поручил мне сопровождать вас во время «тюремного визита».

— Бери птицу, пойдём со мной.

Чжан Чи был несколько озадачен.

— Разве для тюрьмы прямого подчинения нужна птица?

Андерсон, казалось, не желал вдаваться в объяснения. Он полез в подкладку плаща и достал металлический контейнер в форме яйца.

Щёлк — яичная скорлупа с механической точностью раскрылась, пробудив птицу, похожую на попугая, которая тут же проворно устроилась на правом плече Андерсона.

Чжан Чи таким же образом разместил свою птицу у себя на плече.

Так они и прошли через гнетущие, массивные тюремные врата,

проверили удостоверения личности,

сдали оружие,

прошли анализ крови,

психологическую оценку.

Когда все приготовления были завершены, охранники в полной защитной экипировке повели их вглубь тюрьмы, мимо относительно открытого и смешанного Общего блока.

Из камер открытого типа в Общем блоке доносились ругань и брань; заключённые редко видели столь официально одетых посторонних без каких-либо средств защиты.

Миновав Общий блок,

пересекши полностью герметичный коридор,

спустившись на пятьдесят метров вниз по винтовой лестнице в его конце,

они прибыли в самую глубокую часть Приграничной тюрьмы — место, к которому не желали приближаться ни охранники, ни обычные заключённые из Общего блока.

[Блок строгого содержания]

Заключённые, запертые здесь, зачастую совершили грехи, тяжесть которых превосходила даже смертную казнь, и были невероятно опасны.

Но по какой-то причине им нельзя было позволить умереть.

— Мистера Ди перевели в «Переговорную». Прошу вас не превышать пятнадцати минут на визит, а в случае возникновения опасной ситуации мы немедленно его прервём.

Андерсон размял запястья, сцепив руки в замок, и одновременно предостерёг молодого человека рядом с собой.

— Чжан Чи, разговор буду вести в основном я. Без моего разрешения не разговаривай с мистером Ди, по возможности избегай даже простого зрительного контакта.

— Хорошо, я в основном буду делать записи.

Чжан Чи уже достал специальный блокнот отдела, готовый в деталях записать предстоящий разговор.

— Пойдём.

Они прошли через последнюю переходную зону.

В качестве барьера использовалось пуленепробиваемое стекло нового типа, изолирующее заключённого внутри.

Самое первое полевое задание Чжан Чи требовало контакта с таким преступником, что несколько нервировало, особенно потому, что перед отъездом он изучил материалы дела и ясно представлял, насколько опасен этот человек.

В деле он проходил как «Демон».

Это прозвище дал ему выживший, по чьим словам, преступник на месте происшествия был не человеком, а дьяволом с горящими глазами и рогами на голове.

[Синдром жестокости], [Высокий интеллект], [Отсутствие человечности], [Сверхчеловеческие физические данные]

Чжан Чи отчётливо помнил эти характеристики личности из материалов дела.

Однако, когда Чжан Чи посмотрел сквозь стеклянный барьер, он увидел лишь обычного молодого человека, который делал стандартные отжимания.

Никаких витых рогов, никакой демонической красной кожи. Такие же чёрные волосы и жёлтая кожа, как у самого Чжан Чи.

Даже почувствовав прибытие посетителей, мужчина не прекратил отжиматься, бормоча себе под нос счёт.

— 198, 199, 200...

Лишь закончив две сотни отжиманий, «мистер Ди» медленно поднялся.

Чтобы встретить «гостей», он намеренно надел белую рубашку и брюки, и из-за отжиманий рубашка насквозь промокла от пота.

Первое впечатление Чжан Чи от внешности этого человека — дружелюбие.

Но присмотревшись, Чжан Чи тут же ощутил невидимую опасность, скрывающуюся под этой дружелюбной личиной, и насторожился.

В этот момент взгляд «мистера Ди» тоже переместился и встретился с глазами Чжан Чи.

Чжан Чи, принятый на службу стажёром-детективом с высшими баллами по теории и почти полными по практике, внезапно почувствовал, как по спине пробежал холодок и выступил пот, но постарался сохранить самообладание и вежливо кивнул в знак приветствия.

Воспользовавшись кивком, он склонил голову к блокноту в руках, записывая только что испытанное [ощущение].

— Мистер Ди, мы пришли просить вашей помощи в анализе одного дела.

Андерсон взял разговор на себя. Он приложил заранее подготовленный документ к сканеру, и дубликат быстро оказался в руках мистера Ди.

Мистеру Ди понадобилось всего три минуты, чтобы бегло просмотреть документы, после чего он аккуратно сложил их стопкой и взял в руку.

Звукоизоляция была полной, и общение велось посредством передачи электронных сигналов.

Голос мистера Ди улавливался настенным приёмником, преобразовывался в электронные сигналы и затем передавался в наушники, надетые на обоих мужчин.

И хотя звук был обработан, слушать его всё равно было некомфортно.

Предполагалось, что он будет передаваться через наушник, но казалось, будто он исходит из-под самой земли.

— Давненько я не видел молодых посетителей. Я могу помочь вам с анализом дела, но у меня одно условие. Разговоры со стариком вроде Андерсона ускоряют моё старение. Пусть детали дела обсудит со мной этот юноша.

Андерсон хорошо знал нрав преступника; если он откажет, сегодняшний визит, скорее всего, пройдёт впустую.

Он повернулся и посмотрел на Чжан Чи, который делал записи.

— Помни, в последующем разговоре не раскрывай никакой личной информации, спрашивай только по делу. Я буду всё время слушать, и если прозвучит что-то неуместное, я прекращу этот визит.

Для стажёра-детектива из Отдела поведенческих наук общение с преступниками должно было стать основной частью будущей работы, и Чжан Чи без колебаний принял задание.

Как старший коллега, Андерсон отступил назад, оставив двух молодых людей наедине.

Чжан Чи не спешил начинать разговор с преступником перед ним; сперва он закрыл глаза и особым методом связался с чем-то в глубине своего сознания.

Завершив этот внутренний диалог, он снова открыл глаза.

Наивность новичка мгновенно исчезла, сменившись необычайно решительным взглядом.

Как только он собрался заговорить с преступником за пуленепробиваемым стеклом, тот широко улыбнулся и с определённой частотой помахал ему поднятой правой рукой.

Из наушника донёсся голос, который, по сравнению с предыдущим, казался намного теплее.

— Подойди ближе...

Слова, казалось, могли проникнуть в его мысли, но Чжан Чи оставался невозмутим, блокируя словесную приманку силой своего разума.

Голос в наушнике продолжил:

— О? Кажется, у нас тут весьма выдающийся новичок. Однако, если ты не подойдёшь ближе, нам не о чем будет говорить.

— Иди вперёд, — раздался сзади голос Андерсона.

На лице Чжан Чи отразилось беспокойство, но он медленно шагнул вперёд и остановился примерно в метре от стекла.

— Кхм-кхм, мистер Ди, не могли бы вы обсудить со мной...

Едва Чжан Чи проявил инициативу и задал вопрос, его тут же прервал голос из наушника.

— Как тебя зовут?

Чжан Чи понял, что ещё не представился, и только собрался произнести своё имя сквозь стиснутые зубы, как наушник заговорил снова.

— Чжан... Чжэнь. Нет, не то. Дай-ка угадаю. Чжан Чи, верно?

— Да.

Как только Чжан Чи собрался вернуть разговор в нужное русло, собеседник опередил его, сразу же объявив результаты анализа дела:

— Этот «Убийца-бабочка», скорее всего, совершит новое преступление в течение трёх дней. Высока вероятность, что жертва уже похищена. Проверьте район его второго или третьего преступления и поищите информацию о пропавших мужчинах с избыточным весом в возрасте от сорока пяти до пятидесяти пяти лет. Возможно, найдёте какие-то зацепки.

Излагая свой анализ, мистер Ди искусно складывал фотокопию в руке в форме небольшого ножа.

— Спасибо.

Получив полезную информацию, Чжан Чи не стал задерживаться, чувствуя какую-то опасность.

Когда он повернулся, чтобы уйти, голос в наушнике прозвучал снова:

— Так когда ты планируешь совершить преступление?

— Что?!

— Сформулирую иначе: когда у тебя появилось желание убивать, Чжан Чи? Дай-ка угадаю...

Чжан Чи решительно снял наушник, прервав словесную связь с мистером Ди.

Однако их общение не прервалось, наоборот, голос стал отчётливее. Он больше не обрабатывался электронными сигналами, а исходил прямо из-за его спины.

Если прежний голос, казалось, шёл из земных глубин, то этот, необработанный, походил на разлом, ведущий прямо в Ад, — истинный голос демона, просачивающийся наружу.

«Что?!»

Чжан Чи с ужасом обнаружил, что стеклянный барьер между ним и преступником исчез.

«Спокойно...»

Шёпот в его сознании мгновенно развеял напряжение, и Чжан Чи быстро натянул чёрные перчатки, подходившие к его плащу, переключаясь в боевой режим.

Этот чёрный плащ имел многослойную гибкую металлическую структуру, пригодную для боя и способную блокировать пули среднего калибра, а сам Чжан Чи перед зачислением на службу сдал тест по боевой подготовке на высший балл.

Он принял стойку для монгольской борьбы, готовясь обезвредить безоружного преступника перед собой.

Вжик!

Что-то мелькнуло у него перед глазами, слишком быстро, чтобы разглядеть.

Затем что-то одно за другим упало на землю.

Чжан Чи опустил взгляд и увидел свои десять пальцев, разбросанные по полу, а его боевые перчатки были аккуратно разрезаны.

Хоть и говорят, что боль от пальцев отдаётся в сердце, его мозг подавил её. Мрачным взглядом он впился в стоявшего перед ним мистера Ди и заметил, что бумажные документы сложены в форме ножа.

«Бумага!»

У Чжан Чи не было времени поражаться мастерству противника. Он сменил стойку и со всей силы взмахнул лишёнными пальцев ладонями.

Глухой удар! Послышался звук столкновения.

Но вместо того, чтобы попасть в мистера Ди, запястье Чжан Чи было крепко схвачено противником. Хватка была нечеловеческой, больше похожей на раскалённые железные тиски, сковавшие его руку.

— Что ты за монстр?!

Чжан Чи не выказывал и признака отчаяния. Он решительно нанёс высокий удар ногой.

Хрясь!

На этот раз удар пришёлся в цель.

Однако по ощущению в подъёме стопы казалось, будто он ударил по каменной плите. Мистер Ди не сдвинулся с места, лишь его голова наклонилась примерно на десять градусов.

Опасность!

Чжан Чи ощутил небывалую опасность!

В этот миг шёпот в его голове стал оглушительным, и ему даже показалось, что всё его лицо вот-вот треснет.

Ш-ш-ш...

Из глазниц и меж зубов Чжан Чи начали просачиваться структуры, похожие на щупальца; на кончике носа появилась трещина, словно всё его лицо собиралось расколоться, обнажив самую ужасающую свою часть.

Чирик! Чирик!

Птичий щебет не умолкал. Птица, принадлежавшая Чжан Чи и сидевшая у него на плече, теперь непрерывно чирикала и отчаянно хлопала крыльями, пытаясь покинуть своего хозяина.

В тот самый момент, когда Чжан Чи был готов преобразиться в нечто ужасное, вшух! — нечто, неуловимое для невооружённого глаза, ударило спереди.

Чжан Чи лишь почувствовал, будто что-то вставили ему в рот. Ужасающая трансформация его лица была насильственно прервана, а сознание начало постепенно угасать.

Опустив глаза, он увидел, что бумажный нож, сложенный из листа бумаги, уже пронзил его рот, добравшись до мозга и разрушив там некую структуру.

На последнем издыхании краткий миг ясности напомнил Чжан Чи о некоторых вещах.

Кажется, с определённого дня он начал слышать в своей голове невидимый шёпот.

Кажется, под влиянием этого шёпота он временами становился похож на незнакомца.

Кажется, недавно он убил свою девушку.

Хлоп!

Его тело тяжело рухнуло на пол. Из пронзённого бумажным ножом рта вытекла тонкая струйка розоватой жидкости.

Следователь был убит.

Но тюремная тревога на удивление долго не включалась.

Лишь пуленепробиваемое стекло, служившее барьером, снова опустилось с потолка.

В это время мистер Андерсон стоял за стеклом, неторопливо доставая сигарету и прикуривая. Глядя на труп, он не мог скрыть удивления во взгляде.

Он был удивлён не тем, что его коллега убит, а тем, что мистер Ди стал ещё сильнее за время, проведённое в тюремном заключении.

Мистер Ди сидел на корточках рядом с трупом, словно проводя осмотр, и одновременно делился анализом:

— Этот парень даже не осознавал, что уже «трансформировался» и достиг идеальной маскировки... Эти твари «эволюционируют».

Голос Андерсона донёсся через наушник:

— Мы ценим вашу помощь в этом деле, мистер Ди.

— Раз уж вы определили, что с этим человеком проблемы, почему не решили вопрос внутри организации?

Андерсон пожал плечами:

— Если новость о Псевдо-человеке в наших рядах просочится наружу, это непременно вызовет всеобщую панику. Даже один шанс на десять тысяч — это неприемлемый риск. По сравнению с этим, история о том, что следователь был случайно убит преступником во время тюремной инспекции, звучит куда лучше.

— Вот как?

Мистер Ди внезапно встал и подошёл к стеклу, прижавшись к нему всем лицом, будто собирался прорваться наружу.

Эта сцена заставила даже такого старого лиса, как Андерсон, покрыться холодным потом.

— Мистер Ди, за вашу помощь определённо будет награда. Что касается артефакта, который нам ранее поручали найти, — мы его разыскали.

Услышав это, мистер Ди тут же вернулся в нормальное состояние, самостоятельно отступил назад, и его речь смягчилась.

— Вот как?

Андерсон достал из одежды старинного вида блокнот в кожаном переплёте.

— Я сейчас сделаю вам копию.

— Не нужно, отдайте мне оригинал.

Мистер Ди держал в руке горсть зубов, которые он на мгновение извлёк, осматривая тело.

Эти крепкие зубы, казалось, были зажаты между его пальцами в качестве импровизированного инструмента.

Его пальцы прижались к стеклу, повернулись по часовой стрелке, и в пуленепробиваемом стекле образовалось круглое отверстие.

Хрусть-хрусть...

Просунув руку, он высыпал зубы, и они покатились к ногам Андерсона. Затем он сделал жест, означающий «отдай вещь».

Это действие активировало тюремную тревогу, замигали красные огни.

Однако Андерсон не отступил, а наоборот, шагнул вперёд и передал дневник.

Мистер Ди, получив дневник, мгновенно стал «послушным» и полностью сосредоточился на нём.

Он тут же протянул руку и коснулся обложки, даже прижал её к лицу и деликатно понюхал, словно лелея кожу возлюбленной.

— Ах... Он не пропитался чужим запахом, никто другой его не листал, это поистине чудесно. Спасибо, мистер Андерсон.

После тюремной инспекции Андерсон сам объяснил ситуацию начальству тюрьмы, распорядившись, чтобы мистеру Ди не мешали изучать дневник.

Но мистер Ди, вернувшись в свою камеру, уже не мог сдерживаться. Он смыл кровавые пятна с ладоней и насухо вытер их полотенцем.

Усевшись за стол, он бережно приподнял обложку дневника указательным пальцем, и его взгляд сосредоточился на тексте внутри.

[Владелец: Ло Ди]

[Дата начала ведения дневника: 10 июня 2026 г.]

День первый. Ясно.

Вчитываясь в каждое слово, Ло Ди мысленно перенёсся на несколько лет назад, в ту неповторимую, особенную школьную пору.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение