Глава 15

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

15.2.5

Чай Цин сдала экзаменационную работу.

Всех пригласили в боковой зал, чтобы дождаться оценки экзаменаторов.

— Брат Чай Цин, я видел, как ты рано отложил кисть. Должно быть, ты хорошо ответил, — тихо сказал Чжао Чжу.

Чай Цин горько усмехнулась. Её стратегический трактат был хорош, и Чжоу Вэй неоднократно хвалил его, но она всё равно немного беспокоилась. В конце концов, не всем понравятся её острые ответы, которые намного превосходят кругозор этой эпохи.

Если экзаменаторы были консерваторами, она могла оказаться в хвосте.

Чжао Чжу сидел как на иголках: — Я вдруг вспомнил, что не ответил на несколько пунктов.

Остальные кандидаты тоже были встревожены, размышляя, где они ошиблись и не нарушили ли какие-либо табу.

Кто-то бормотал, с лицом, полным отчаяния: — Всё кончено, всё кончено… Я совсем не помню, что писал…

Услышав это, окружающие тоже заразились, их дух был подавлен, а лица стали ещё печальнее.

В главном зале восемь экзаменаторов либо перешёптывались, либо бесконечно спорили.

— Уже решили?

— Государь ждал с некоторым нетерпением. Ему нужно было лишь решить, кто будет Чжуанюанем, кто Банъянем и кто Таньхуа, но до этого ему требовалось, чтобы кто-то передал ему работы трёх лучших кандидатов.

— Докладываю Государю, здесь есть две спорные работы, — сказал один из них.

— Я считаю, что эти двое достойны быть в первой тройке.

— Ни в коем случае! То, что они говорят, — это просто чепуха. Как они могут быть в числе лучших?

— Я же считаю, что их идеи очень необычны. Если они станут чиновниками, то будут отличными специалистами.

— Два неопытных юнца, и уже такие высокомерные! Непригодны!

Восемь экзаменаторов снова начали спорить.

Они изначально были двумя фракциями при дворе: консерваторы и реформаторы, и каждый день они спорили до хрипоты.

Теперь, когда появились два кандидата-реформатора, они стали поводом для споров между двумя фракциями. Каждый цитировал классиков, ругался без ругательств, лишь бы превзойти оппонента.

У Государя голова шла кругом от шума: — Замолчите! Что вы здесь устроили? Базар?

— Государь, успокойте гнев!

— Все экзаменаторы поспешно опустились на колени, время от времени бросая друг на друга гневные взгляды.

— Принесите их экзаменационные работы!

— Дворцовый слуга немедленно взял работы и, низко поклонившись, подал их.

— Хм? Два Чжао Чжу?

— Да, один из Деревни Абрикосового Цвета, другой из Деревни Земляного Моста. Деревни расположены рядом, их разделяет всего одна гора.

— Экзаменаторы, обнаружив однофамильцев, уже проверили их подноготную и были хорошо осведомлены.

— Интересно!

— сказал Государь. Прочитав их стратегические трактаты, он ещё больше заинтересовался.

Он теперь склонялся к реформаторам, и эти два трактата, казалось, попали прямо в его сердце.

— Трактаты обоих попали в точку, просты и непритязательны… Учились ли они у одного учителя?

— Что Государь имеет в виду?

— Позовите кандидатов и объявите при дворе, — сказал Государь, улыбаясь.

Такие талантливые люди, да ещё и сразу двое — какая удача! Таким образом, браки обеих дочерей будут решены!

Сердце Чай Цин учащённо забилось. От этого зависело, сможет ли она приблизиться к своей цели.

Дворцовый слуга встал, прочистил горло и громко объявил: — Третий ранг: Хуан Сюань, Чжан Цзян… Даровать статус равный цзиньши!

Группа людей, кто с грустью, кто с радостью, поклонились в знак благодарности.

— Второй ранг: Сяо Цзяньвэнь, Ли Бу… Даровать статус цзиньши!

Те, кто до этого волновался, успокоились, ожидая, когда дворцовый слуга объявит список первой тройки.

Однако, закончив объявление, дворцовый слуга не стал продолжать про первый ранг, а лишь сказал: — Чжао Чжу из Деревни Абрикосового Цвета, выйти вперёд.

Чжао Чжу сделал шаг вперёд и поклонился.

Государь одобрительно кивнул. Красивый и молодой, да ещё и талантливый, он хорошо подходил его дочери.

Все, кто попадал на дворцовый экзамен, имели правильные черты лица; те, кто имел физические недостатки или некрасивую внешность, давно были остановлены у ворот дворца.

— Чжао Чжу из Деревни Земляного Моста, выйти вперёд.

Чай Цин тоже сделала шаг вперёд, встав рядом с Чжао Чжу. Хотя она была ниже на голову, её внешность была ещё лучше, а темперамент превосходен, что затмило блеск Чжао Чжу.

Государь трижды произнёс «Хорошо!»: — Все вы — прекрасные юноши! Чжао Чжу из Деревни Земляного Моста красив, и только титул Таньхуа может ему соответствовать! Чжао Чжу из Деревни Абрикосового Цвета талантлив и учтив, ему быть Чжуанюанем!

Чай Цин и Чжао Чжу одновременно вздохнули с облегчением.

Чай Цин была чрезвычайно удивлена, она думала, что провалится.

На этот раз Чай Цин рискнула. С её уровнем, перед людьми, которые учились десятилетиями, ей всё ещё не хватало базовых знаний, и она могла получить лишь средний результат.

Чтобы выделиться, стратегический трактат Чай Цин был крайне инновационным. Если бы она встретила консервативного правителя, она бы точно провалилась.

К счастью, Чай Цин угадала, и стала Таньхуа.

— Завтра после парада состоится Банкет Лумин. Тогда мы сможем свободно пообщаться с вами, — Государь добродушно улыбнулся своему будущему зятю.

Дворцовый слуга тихо позвал: — Государь… Государь…

Государь был недоволен тем, что дворцовый слуга прервал его, и нахмурился: — Что случилось?

— Государь, вы забыли объявить Банъяня.

Государь тоже смутился. Только что он увидел двух Чжао Чжу, оба были выдающимися молодыми людьми, идеально подходящими его дочерям, и он был так счастлив, что забыл об этом. Он откашлялся: — Где Ван Ци?

Мужчина, от которого пахло пудрой и жиром, взволнованно сделал шаг вперёд: — Это я.

— Ты — Банъянь.

Лицо Ван Ци побледнело. Что Государь имел в виду? Говоря о Чжуанюане и Таньхуа, он не переставал хвалить, а когда дело дошло до него, Банъяня, он ограничился одним предложением.

Государь обладал огромной властью и влиянием, и Ван Ци не смел ничего сказать, лишь бросал гневные взгляды на Чжао Чжу и Чай Цин, которые затмили его.

Оба не обратили на это внимания. Немало людей завидовали и обижались на них.

Под звуки гонгов и барабанов они вернулись в гостиницу. Хозяин гостиницы улыбался во весь рот. Он и не думал, что из его захудалой гостиницы выйдет Чжуанюань и Таньхуа!

Стоило ему только объявить об этом, как те, кто хотел получить учёную степень, непременно захотят приехать, чтобы приобщиться к удаче.

На следующий день Чай Цин надела одежду Таньхуа, прикрепила к груди большой красный цветок и с невозмутимым лицом села на лошадь, начиная парад.

Чай Цин: Как стыдно!

Напротив, Банъянь Ван Ци наслаждался моментом, махая руками во все стороны и сияя улыбкой.

Чай Цин с трудом отвернулась. Она знала, что мужчины этой эпохи имели привычку наносить пудру и румяна… но видеть это всё равно было неприятно.

Особенно когда женщины бросали ярко-красные пионы, и Ван Ци нюхал их, а затем прикреплял к своей голове, Чай Цин просто потянула поводья, заставляя лошадь идти вперёд, чтобы с глаз долой, из сердца вон.

Но в глазах Ван Ци это было проявлением неуважения со стороны Чай Цин, и отвращение в его глазах стало ещё глубже.

Когда парад закончился, Чай Цин вздохнула с облегчением.

Она и не знала, как те люди раньше выдерживали парады.

Бросание цветов, вышитых платков и мешочков с благовониями выглядело красиво, но на самом деле это было довольно больно, когда попадало в человека… особенно если на некоторых цветах были шипы.

— Сянь'эр, Юй'эр, вы тоже пойдёте на Банкет Лумин сегодня вечером, — сказал Государь.

— Если кто-то вам приглянется, скажите отцу-императору.

У Байсянь нахмурилась. Эти так называемые учёные были похожи на кислых конфуцианцев, которые каждый день твердили о «трёх покорностях и четырёх добродетелях», считая, что женщины должны быть покорными и почтительными к родителям, управлять домом, быть добродетельными и рожать им детей от наложниц.

Иногда У Байсянь думала, почему в этом мире всё решают мужчины? Разве не было матриархального общества более тысячи лет назад? Если так, то женщины тоже могут стать правителями.

У Байсянь невольно сжала руку в кулак, словно весь мир был в её ладонях.

Вторая принцесса У Байюй думала только о том красивом учёном, который продавал картины на улице, и у неё не было желания идти на Банкет Лумин.

Обе принцессы, хотя их мысли витали в разных направлениях, хорошо скрывали это на лицах и заявили, что обязательно пойдут на Банкет Лумин.

Банкет Лумин назывался винным банкетом, но тот, кто действительно считал его просто винным банкетом, был глупцом.

На Банкет Лумин приходило много высокопоставленных чиновников и аристократов. Если цзиньши обладали достаточным талантом, чтобы привлечь внимание знати, то, если они не напрашивались на беду, они могли легко продвинуться по службе.

Государь махнул рукой: — Развлекайтесь! Не обращайте на меня внимания!

Цзиньши перестали стесняться и изо всех сил демонстрировали свои таланты, пытаясь заставить людей взглянуть на них по-новому.

— Чжуанюань Чжао, Таньхуа Чжао, я случайно написал стихотворение. Не могли бы вы дать несколько советов?

— Хотя слова Ван Ци были почтительными, в его глазах читалась явная провокация.

Чжао Чжу нахмурился: — Я не очень хорошо разбираюсь в поэзии.

Чай Цин ничего не сказала, её взгляд скользнул по сторонам, и она заметила, что остальные намеренно или ненамеренно смотрят на них.

Она поняла, что если они не примут вызов Ван Ци, то окажутся в невыгодном положении.

— Прошу наставить, — Чай Цин незаметно потянула Чжао Чжу за рукав, давая ему понять, чтобы он больше не отказывался.

Ван Ци самодовольно продекламировал стихи, которые он заранее подготовил.

Однако те великие конфуцианцы, которые изначально хорошо к нему относились, лишь качали головами и тихо перешёптывались.

— Как жаль!

— Судя по его стихам, он полон вдохновения, но его характер вызывает отвращение.

— Это стихотворение написано мастерски, слова подобраны изящно, и оно произнесено экспромтом… Должно быть, оно было подготовлено заранее.

— Если оно было подготовлено заранее, то ничего страшного, что он его продекламировал, но он хочет сравнить тщательно подготовленные стихи со спонтанными произведениями других… Это низко!

Чай Цин нахмурилась. Стихи Ван Ци легко запоминались, прекрасно соответствовали атмосфере Банкета Лумин, выражали его талант и стремление получить высокое положение. Он цитировал классиков, и его стихи можно было назвать лишь немногим уступающими произведениям великих литераторов.

Ван Ци самодовольно сказал: — Мои стихи закончены, Чжуанюань и Таньхуа, есть ли у вас какие-либо наставления?

Чжао Чжу знал, что стрела на тетиве, должна быть выпущена. Он подумал: «Старший Поэт-Бессмертный, я вынужден позаимствовать твои стихи. В будущем ты напишешь другое стихотворение о трудностях пути!»

Он громко продекламировал: — В золотом кубке чистое вино стоит десять тысяч монет, на яшмовом блюде изысканные яства стоят тысячи. Остановил кубок, отложил палочки, не могу есть, выхватил меч, огляделся, сердце в смятении. Хочу пересечь Хуанхэ, но лёд запрудил реку, хочу взойти на Тайхан, но снег покрыл горы. Свободно рыбачил на лазурном ручье, вдруг снова на лодке приснился мне берег солнца. Трудности пути! Трудности пути! Много дорог, где же сейчас? Настанет время, когда ветер разорвёт волны, и прямо подниму парус, чтобы пересечь бескрайнее море.

— Хорошо! Хорошо сказано: «Настанет время, когда ветер разорвёт волны, и прямо подниму парус, чтобы пересечь бескрайнее море!»

— Великий конфуцианец, услышав это, вскочил, ударив по столу, и был чрезвычайно взволнован.

— Чжуанюань, не желаешь ли стать моим учеником?

Чжао Чжу опешил и поспешно сказал: — Это стихотворение я случайно получил, и боюсь, что в будущем не смогу написать такого же шедевра.

Великий конфуцианец не был разочарован, лишь сказал: — Ничего страшного. Я читал твой стратегический трактат, он очень изящен. Поэзия — это малое искусство, а стратегический трактат — это великий путь, приносящий пользу стране и народу.

Ван Ци покраснел от стыда, услышав это «малое искусство».

Его стихи, если бы они были написаны в прошлые годы, должны были бы быть прославлены, но теперь появилось ещё более потрясающее стихотворение «Трудности пути».

Они были подобны свету рисового зёрнышка по сравнению с яркой луной, выглядя тускло.

Теперь всё внимание было приковано к Чжао Чжу, а Чай Цин была счастлива радоваться безделью.

Её желание попасть при двор было исполнено, и ей больше не нужно было выделяться.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение