Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Опять. Этот взгляд. Каждый раз, когда она видела его, он вызывал у неё страх.
— Теперь она моя служанка, — У Байсянь слегка изогнула губы.
Девушка в зелёном платье заставила себя не смотреть в глаза У Байсянь: — Мне всё равно, что ты её забрала, но почему ты её избила?!
— Кто сказал, что я её избила? Доукоу, я тебя избивала?
— равнодушно спросила У Байсянь.
Доукоу опустила голову, заметно вздрогнула, и её голос задрожал: — Нет… нет… Старшая принцесса очень добра к Доукоу, Вторая принцесса, прошу вас, не говорите больше.
Её испуганный вид ещё больше убедил девушку в зелёном платье, что У Байсянь что-то сделала.
Девушка в зелёном платье, то есть Вторая принцесса, шагнула вперёд, закатала рукав Доукоу, обнажив её руку: — И ты ещё говоришь, что тебя не били?! Скажи, что это такое?!
На белоснежной руке Доукоу виднелись свежие красные следы от ударов плетью, пересекающиеся на коже и выглядевшие ужасно.
У Байсянь нахмурилась: — Что это такое?
Вторая принцесса с сомнением посмотрела на У Байсянь: — Разве это не ты сделала?
— Конечно, нет!
— За столько лет она ни разу не била никого, кроме Второй принцессы.
Очевидно, Вторая принцесса хорошо знала У Байсянь: та всегда говорила правду, никогда не лгала.
Раз она сказала «нет», значит, так и есть.
Вторая принцесса почувствовала себя неловко, хотела извиниться, но не желала произносить эти слова У Байсянь, с которой враждовала столько лет, поэтому лишь невнятно произнесла: — Тогда я ухожу.
У Байсянь, увидев, что Вторая принцесса ушла, ничего не сказала, лишь обратилась к Доукоу: — На колени!
Доукоу в ужасе опустилась на колени, припав к земле, её тело непрерывно дрожало, и она бормотала: — Старшая принцесса, пощадите… пощадите…
— Говори! Кто заставил тебя подставить меня и настроить нас с младшей сестрой друг против друга?
— У Байсянь надменно смотрела на Доукоу сверху вниз.
Изначально она увидела, что Доукоу выглядит добродушно, и почувствовала некое знакомство, поэтому, не обращая внимания на остальное, взяла её к себе. Кто бы мог подумать, что эта Доукоу попытается её подставить?
Доукоу отчаянно плакала: — Никто… правда, никто… Эти раны на теле я получила сама, по неосторожности…
У Байсянь почувствовала головную боль: — Оттащите её и допросите!
Доукоу всхлипывала, ничего не говоря, лишь пристально смотрела на У Байсянь, пока её не увели.
На этом дело и закончилось. Всего лишь маленькая служанка, которая не вызвала ни малейшего волнения в этом глубоком дворце.
Только Вторая принцесса, чтобы загладить свою вину за несправедливое обвинение Старшей принцессы, отправила небольшой подарок. Напряжённые отношения между ними немного смягчились, что очень обрадовало Государя.
Время текло, как вода. Чай Цин уже пять лет находилась в этом мире. За эти годы она постоянно училась у Чжоу Вэя, сдала провинциальный и столичный экзамены. Хотя её результаты были невысокими, Чжоу Вэй был очень доволен.
Подумать только, как трудно было тем учёным с детства добиться хоть какого-то места на экзаменах, а Чай Цин за каких-то пять лет достигла такого уровня – это уже было редкостью.
— Не думал, что, будучи уже за пятьдесят, обрету такого прекрасного ученика!
— Чжоу Вэй осушил чашу вина, его лицо раскраснелось, он явно был пьян.
— Чжао Чжу, завтра ты отправишься в столицу на дворцовый экзамен. Обязательно вернись к учителю с титулом чжуанюаня!
Чай Цин терпеливо сказала: — Я буду стараться… Учитель, позвольте мне проводить вас в дом. На улице прохладно, легко простудиться.
Чжоу Вэй встал, слегка пошатываясь: — Ты мой самый прилежный ученик, не смей разочаровывать своего учителя.
— Не разочарую, — ответила она. Ей ещё нужно было найти объект лечения в императорском дворце, поэтому она не могла позволить себе провалиться.
На следующий день Чай Цин собрала свои вещи и отправилась в путь. Она оглянулась, но Чжоу Вэя не увидела.
Чай Цин вздохнула. Наверное, её учитель боялся расставаний. Но так даже лучше, проводы лишь умножают печаль.
Однако Чай Цин не видела, как за углом у городских ворот старый учёный в одежде конфуцианца молча наблюдал за её отъездом.
Лишь когда она ушла очень далеко, так что её силуэт исчез из виду, он, заложив руки за спину, медленно удалился.
Подобные проводы происходили и в деревне Чжао. Известный помещик деревни Чжао сунул деньги в руку красивого молодого человека и хлопнул его по плечу ладонью размером с веер: — Сынок! Я жду от тебя хороших новостей!
Молодой человек, скривившись от удара, сказал: — Приёмный отец, не беспокойтесь. Я в отъезде, а вы должны хорошо о себе заботиться, не ешьте только мясо каждый день, ешьте побольше овощей…
Помещик, которого наставляли целое время горения благовония, поспешно сказал: — Сынок, скорее садись в повозку! Иначе стемнеет.
Молодой человек поднял голову — ведь было ещё явно утро! Но он ничего не сказал, лишь глубоко поклонился: — Тогда, приёмный отец, я пойду.
— Иди, иди!
— махнул рукой помещик.
Увидев, как повозка постепенно удаляется, помещик облегчённо вздохнул: — Этот Чжао Чжу хорош во всём, вот только есть одно но: он слишком ворчливый… Это не приёмного сына я нашёл, а, скорее, матушку!
Слуга рядом с ним сдерживал смех. Эта пара приёмных отца и сына была ближе, чем родные отцы и сыновья в деревне!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|