Глава 1. Черные тучи (Часть 1)

Глава 1. Черные тучи

Черные тучи на небе, словно давили на город.

Сильный ветер, неся с собой пронизывающий холод, свистел, проносясь сквозь затейливые карнизы крыш и вздымая широкие полы одежд придворных дам.

Но люди спешили еще быстрее ветра.

Цзин Чанцзя, сдерживая беспокойство, почти бегом приближался к дальним дверям дворца.

У входа его уже ждала строгая на вид мамушка.

— Ваше Высочество, вы наконец-то пришли! — поспешила она навстречу Цзин Чанцзя.

Не останавливаясь, Цзин Чанцзя стремительно прошел мимо нее, с тревогой в голосе спросив:

— Как тетушка?

Глаза мамушки мгновенно покраснели.

Она последовала за Цзин Чанцзя, тихо отвечая:

— Лекарь говорит, что ей совсем плохо…

Едва она закончила фразу, как Цзин Чанцзя вошел во дворец.

В обычно светлых и уютных покоях сейчас царили полумрак и тишина, даже свет свечей казался каким-то зловещим и холодным.

Только резкий свист ветра под карнизами давил на грудь, не давая дышать.

Цзин Чанцзя почувствовал, как по спине пробежал холодок.

Но сейчас его волновало только одно — он поспешил вглубь покоев.

Кажется, он слишком громко ступал, потому что, едва он вошел в спальню, как Ян Ихэн, сидевший у кровати, поднял голову.

На вид ему было около восьми-девяти лет. Увидев Цзин Чанцзя, он не смог сдержать слез:

— Брат! Посмотри скорее на мать…

Этот отчаянный крик нарушил тишину. Лежавшая на кровати с закрытыми глазами императрица резко открыла их.

С изможденным лицом она повернулась, протянула руку к Цзин Чанцзя и еле слышно произнесла:

— Цзя-эр.

Цзин Чанцзя бросился к кровати и крепко сжал ее тонкую руку:

— Тетушка, я здесь.

— Цзя-эр, Цзя-эр… — императрица сжала его руку в ответ. — После… позаботься о Хэн-эре.

— Не говорите так! — сердце Цзин Чанцзя сжалось. — Все будет хорошо, поверьте мне. Где лекарь?!

Императрица слабо улыбнулась, глядя на двух детей перед собой, и из последних сил сжала руку Цзин Чанцзя:

— Вы с Хэн-эром — самые близкие братья. Тетушка доверяет тебе Хэн-эра…

Она была слишком слаба, ее голос становился все тише, последние слова были почти неразличимы.

— Тетушка, Хэн-эр — мой брат, я, конечно, буду заботиться о нем, — со слезами на глазах пообещал Цзин Чанцзя. — Не беспокойтесь, лечитесь, все будет хорошо.

— Цзя-эр, ты хороший… тетушка верит тебе.

Императрица отпустила его руку и протянула ее к своему единственному сыну.

Ее Хэн-эр обычно был серьезен, словно самый рассудительный человек на свете.

Но сейчас, с опухшими от слез глазами, он был просто ребенком.

Ян Ихэн прижался щекой к руке матери.

Императрица смотрела на него, не в силах сдержать слез, не желая закрывать глаза.

— Хэн-эр, слушайся брата. Что бы ни случилось, ты должен доверять брату…

Это были ее последние слова.

Ее худая рука безвольно упала, ветер за окном взвыл.

Ян Ихэн вдруг повернулся и бросился к Цзин Чанцзя, рыдая:

— Брат!

Он обвил руками шею брата, крепко обнимая его.

Ян Ихэн прижался так сильно, что Цзин Чанцзя на мгновение перехватило дыхание. Что-то холодное и скользкое обвилось вокруг его шеи и начало сжиматься все сильнее.

За окном ветер завывал, как плач, отчего холод на шее казался еще сильнее.

Заплаканные глаза Ян Ихэна стали багровыми. Он посмотрел на задыхающегося брата и тихо произнес:

— Брат, ты же говорил, что позаботишься обо мне, почему… ты покидаешь меня?

— А… — Цзин Чанцзя с трудом запрокинул голову.

Он посмотрел на императрицу, тело которой еще не остыло, и не мог понять, что происходит.

— Брат, брат… — Ян Ихэн приблизился к нему, прижавшись лицом к лицу. — Почему ты покидаешь меня?..

Его крик прозвучал, как раскат грома. Зрачки Цзин Чанцзя расширились.

— !!!

— Писк-писк…

Цзин Чанцзя вскочил, тяжело дыша.

Его грудь вздымалась, он хватал ртом воздух, как сломанный меха.

Холодный пот катился градом по лбу и щекам, тонкая рубашка насквозь промокла.

Он машинально потрогал шею.

Под тонкой кожей пульсировала жилка.

На шее не было ничего странного, не было и рук Ян Ихэна.

— Это был сон… — Цзин Чанцзя с облегчением выдохнул.

Оглядевшись, он усмехнулся:

— Конечно, сон.

Его взгляд упал на грязные, обшарпанные стены. Толстые, грубые деревянные балки делили пространство.

У его ног валялось несколько стеблей сухой соломы, а дальше виднелись темные пятна, похожие на засохшую кровь или грязь.

В тусклом свете все вокруг казалось зловещим.

Это была тюрьма Чжэньфу, куда его собственноручно отправил «в гости» Ян Ихэн.

«Надземный Чжэньфу — врата в адский мир».

Тот самый двоюродный брат, который три года назад взошел на престол, никак не мог оказаться здесь.

— Эх… — Цзин Чанцзя покачал головой и с усмешкой потер лодыжку.

Несколько лет назад он повредил ногу.

В сырой и темной тюрьме Чжэньфу после сна нога заныла.

Серая крыса воровала мясо из миски у ног Цзин Чанцзя.

Услышав шорох, крыса испуганно подпрыгнула, схватила кусок жирной свинины и юркнула к стене, скрывшись в соседней камере.

Вспомнив писк, который он услышал, просыпаясь, Цзин Чанцзя приподнял бровь и, глядя вслед крысе, с иронией произнес:

— Не думал, что когда-нибудь мы будем с тобой трапезничать за одним столом.

На этом этаже тюрьмы Чжэньфу он был единственным заключенным, и в обычные дни здесь было так тихо, что даже его собственное дыхание казалось слишком громким.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение