Глава 6

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Лю Му повернулся и передал лекарства Хэ Цину: — Держи крепче.

Видя, что Хэ Цин не уходит, Лю Му слегка приподнял брови: — Что-то еще?

Хэ Цин ответил: — Генерал, я просто задумался о недавних слухах из мира боевых искусств.

Лю Му заинтересовался и жестом велел Хэ Цину продолжать.

— Говорят, в Долине Божественного Лекаря есть медицинская книга, способная исцелять от всех болезней и даровать бессмертие, — Хэ Цин сделал паузу. — Но это вряд ли правда.

— Откуда пошли эти слухи? — продолжил спрашивать Лю Му.

— В последнее время в Чанъань прибыла группа людей из мира боевых искусств. Говорят, дочь главы Долины Божественного Лекаря находится в Чанъане, но я пока не знаю, кто это.

— Люди из мира боевых искусств? Похоже, эти слухи не беспочвенны, — сказал Лю Му.

Он знал о Долине Божественного Лекаря. Год назад Долина Божественного Лекаря уничтожила свои медицинские книги и скрылась со своими семьями, изменив имена. Неожиданно теперь появились новые слухи.

Похоже, действительно появились зацепки относительно этой медицинской книги.

— Я немного устал, пойду обратно.

Хэ Цин, услышав это, встал рядом: — Да, генерал, счастливого пути.

Покинув военный лагерь, Лю Му сразу вернулся в свою резиденцию.

Он стоял во дворе, лунный свет падал на него, придавая ему некую божественную грацию.

Все люди стремятся к бессмертию, но кто может понять его горечь?

Дочь божественного лекаря оказалась в Чанъане — кто же принес эту новость?

Если это так, то в Чанъане непременно начнется хаос.

Лю Му нахмурился. Поиск дочери божественного лекаря, несомненно, начнется среди женщин, владеющих медицинским искусством.

Он вспомнил, что в клинике она была одна, и про себя решил: похоже, в эти дни ему придется тайно защищать ее.

Несколько дней подряд Лю Му приходил в клинику в рваной одежде и маске, но они по-прежнему не разговаривали.

Е Руянь каждый раз передавала ему лекарства. Она не знала, что случилось с этим человеком, что ему требовалось так много кровоостанавливающих средств.

Однако каждый раз этот человек не уходил сразу, а всегда немного стоял у двери.

Е Руянь тоже не прогоняла его.

В эти дни в Чанъане ничего не происходило, все было спокойно.

Однажды Е Руянь заметила, что у входа в клинику стоит знакомый человек — подчиненный того господина, с которым она столкнулась в прошлый раз.

Сяо У что-то говорил мужчине рядом с ним, опустив голову, но Е Руянь не могла разобрать.

Через мгновение Сяо У вошел.

К счастью, Е Руянь была в вуали, и они не могли ее узнать. К тому же, прошло столько времени, что они вряд ли могли ее помнить.

— Глава поместья, нам зайти?

Юй Цзынань слегка кивнул, достал из рукава лист с рецептом, чтобы избежать подозрений: — Просто проверь, есть ли у нее нефритовый кулон, остальное неважно.

Сяо У, услышав это, взял рецепт и вошел. Они пришли сегодня именно из-за нефритового кулона.

— Девушка, можете ли вы сами приготовить лекарство? — Сяо У говорил без промедления.

Е Руянь ответила: — Могу.

Сяо У, услышав ее голос, почувствовал, что он ему знаком, но не мог вспомнить, откуда.

Е Руянь вышла и позволила Сяо У самому приготовить лекарство. Дело не в ее неосторожности, а в том, что она знала этого человека.

— Девушка, не могли бы вы взглянуть на этот рецепт?

Е Руянь слегка кивнула. Вероятно, Сяо У был внимательным человеком и не хотел доверять это другим.

Увидев, что она подошла, Сяо У окинул взглядом ее талию. Он уже осматривал эту клинику ранее.

Е Руянь сегодня случайно не надела нефритовый кулон, поэтому Сяо У, конечно, ничего не обнаружил.

Она взглянула на рецепт: в основном это были крововосполняющие средства. Вероятно, кто-то в их семье был слаб. Почему-то ей показалось, что это был тот самый человек, с которым она столкнулась в прошлый раз.

— Я найду.

Увидев это, Сяо У сказал: — Тогда большое спасибо, девушка.

Е Руянь повернулась, приготовила лекарство и сказала Сяо У, на что нужно обратить внимание. Сяо У поблагодарил ее и ушел.

Сяо У вышел из клиники и направился прямо к Юй Цзынаню: — Господин, у нее не было нефритового кулона, но мне кажется, что она похожа на кого-то, кого я где-то видел.

Юй Цзынань не заинтересовался этими словами и прямо сказал: — В таком случае я вернусь первым. А ты должен все выяснить и потом сообщить мне.

Сяо У понял, что глава поместья рассержен, и поспешно сказал: — Глава поместья, ваш подчиненный обязательно найдет дочь божественного лекаря.

Юй Цзынань поиграл своим складным веером, а затем сложил его: — Судьба предопределена небесами, и ее нельзя вымолить.

Он болел все эти годы. Найти — это благословение, не найти — это судьба, и винить некого.

Глаза Сяо У потемнели, когда он услышал это. Глава поместья приехал сюда из-за медицинской книги, и теперь, когда его дело не было выполнено, он расстроил главу поместья.

Он про себя решил, что обязательно найдет эту медицинскую книгу.

6. Спасение. Генерал!

В день зимнего солнцестояния повалил сильный снег. Карнизы домов на улицах были покрыты белым снегом, а дороги — толстым слоем.

Если наступить, обязательно останутся следы.

Е Руянь держала в руке грелку и смотрела на лежащую рядом полумертвую Духовную змею. На мгновение ее сердце сжалось от сожаления.

Без снежного лотоса Духовная змея не переживет эту зиму.

Но зима только началась, и многие, несомненно, отправятся собирать снежный лотос.

Как только она погрузилась в размышления, дверь распахнулась, и вошла Цин Хэ в розовом пальто.

— Госпожа, я узнала, что сейчас никто не осмеливается идти на Снежную гору, — в голосе Цин Хэ слышался страх. — Говорят, там волки.

— Волки? — Е Руянь вздрогнула, передавая грелку Цин Хэ. — Расскажи поподробнее.

— Эти волки появились только этой зимой, и их очень много. Говорят, это похоже на волчью охоту.

Е Руянь нахмурилась: — Слышала ли ты, когда появляются волки?

Цин Хэ покачала головой: — Этого я не знаю.

— Ничего страшного, главное, чтобы туда никто не ходил, — Е Руянь прекрасно знала, что снежный лотос появляется лишь в нескольких экземплярах в год, и если кто-то другой его найдет, она его не получит.

Цин Хэ услышала скрытый смысл в ее словах: — Госпожа, вы ведь не собираетесь туда идти?

Е Руянь взглянула на Духовную змею и покачала головой.

Если бы она не сделала этого жеста, Цин Хэ, вероятно, не отпустила бы ее.

На самом деле, волков она не боялась, но огромное количество волков, действующих вместе в Снежной горе, вызывало любопытство.

Цин Хэ вздохнула с облегчением, получив ответ: — Только что тетушка Му просила передать, что ей нужно с вами поговорить.

— Я сейчас же пойду.

Комната тетушки Му была за углом, и им потребовалось всего несколько минут, чтобы дойти туда.

Е Руянь постучала в дверь и позвала: — Тетушка Му.

— Входите.

Получив ответ, они вдвоем толкнули дверь и вошли.

Тетушка Му, увидев их, сказала: — Цин Хэ, сходи на кухню и посмотри, готовы ли пирожные.

— Это она так сильно хотела, что приставала, чтобы ей приготовили.

Цин Хэ, услышав это, скорчила гримасу: — Тетушка Му лучше всех относится к Цин Хэ.

Наблюдая, как Цин Хэ выходит, тетушка Му подошла и закрыла дверь: — В последнее время я слышала, что группа людей проникла в Чанъань, кажется, они ищут какую-то дочь божественного лекаря.

— Раньше я слышала, как ты говорила, что твои родители были лекарями?

Е Руянь на мгновение замерла, а затем сказала: — Мои родители были просто обычными людьми, владеющими медицинским искусством.

— В последнее время не носи свой нефритовый кулон. Эти люди специально ищут женщин-лекарей, которые носят нефритовые кулоны.

Видя, насколько осторожна тетушка Му, Е Руянь не могла не почувствовать любопытства: — Что именно случилось?

— Точной причины я не знаю, но если ты послушаешь тетушку Му, то не ошибешься.

Е Руянь вспомнила недавние действия: — Почему вы отослали Цин Хэ?

Тетушка Му, услышав это, вздохнула: — Эта маленькая девчонка любит совать нос не в свои дела. Если она узнает, то, боюсь, будет следовать за ними и безобразничать.

Е Руянь полностью с этим согласилась.

Тетушка Му все еще немного беспокоилась и, дав еще несколько наставлений, отпустила Е Руянь.

Вернувшись в комнату, Е Руянь снова взглянула на Духовную змею. Эта маленькая тварь даже мясо не ела.

Это ее немного тревожило.

Е Руянь небрежно накинула верхнюю одежду и вышла. Ей нужно было узнать о волчьей стае.

В Чанъане все было покрыто белым снегом.

На улицах было мало прохожих, вероятно, из-за сильного холода.

Е Руянь пришлось найти постоялый двор и сесть. Официант, увидев ее, тут же подошел: — Что желаете заказать, госпожа?

— Для начала, чайник чая.

— Хорошо.

Е Руянь рассеянно смотрела на улицу, а затем увидела, как несколько мужчин, поддерживая хромающего человека, вошли внутрь.

Тот, кто шел впереди, выглядел довольно свирепо. Он громко крикнул: — Официант, принеси чайник горячего вина.

Официант, услышав это, подошел и провел этих людей в отдельный кабинет, расположенный перед Е Руянь.

Спустя долгое время официант наконец принес горячий чай. Воспользовавшись моментом, Е Руянь незаметно спросила: — Официант, вы слышали что-нибудь о волчьей стае?

— Конечно, слышал. Та группа людей, что только что вошла, отправилась на Снежную гору и была ранена волками.

В эти дни часто бывают раненые. К счастью, волков встречается мало, иначе от них и костей бы не осталось.

Слова официанта прозвучали жутковато. Е Руянь слегка улыбнулась: — Понятно.

Только что она тайком взглянула и заметила, что волки не нанесли серьезных ран в поврежденную часть тела того человека, иначе его ноги давно были бы искалечены.

Похоже, волчья стая что-то охраняет.

Что же это?

Может быть, снежный лотос?

Е Руянь оставила деньги и ушла. Похоже, в городе никто не знал точного времени появления волчьей стаи.

Однако, судя по всему, волчья стая не собиралась нападать на людей, они просто хотели прогнать их.

Е Руянь не осмеливалась рисковать жизнью. Ей нужно было хорошенько все обдумать.

Однако немало жителей Чанъаня пострадало от нападений волков, и эта новость, естественно, дошла до двора.

И вот, Император Сун Жэньди призвал Великого генерала во дворец.

В Императорском кабинете.

Лю Му в парадной одежде стоял в стороне, не проявляя ни высокомерия, ни подобострастия, ожидая, когда Император Сун Жэньди заговорит.

— Дело о волчьей стае, — Император Сун Жэньди сделал паузу. — Что ты думаешь об этом?

— Раненые жители города получили лишь легкие травмы. Что касается конкретной причины, то ваш покорный слуга должен сначала провести расследование, а затем сообщить Вашему Высочеству.

Император Сун Жэньди промычал: — Раз уж у моего дорогого подданного уже есть план, то я поручаю это дело тебе.

Лю Му сложил руки в приветствии: — Ваш покорный слуга не подведёт Ваше Величество.

Покинув

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение