Это была змейка, немного совершенствовавшаяся. Следуя запаху крови, она проскользнула через трещину в стене темной комнаты, думая, что русалка внутри уже мертва.
Она беззастенчиво заговорила: — Цок, русалка Северного моря, как жаль. Если бы у меня было ее сердце, я могла бы получить пятьсот лет совершенствования.
Лянь, лежавшая на полу, услышала это и почувствовала себя немного смешно. Она так давно ни с кем не разговаривала, что ей было трудно произносить слова. Спустя долгое время она неясно пробормотала: — Пятьсот лет совершенствования? Если не боишься умереть, возьми.
Услышав ее голос, змейка испугалась, повернулась и заползла на соседний кирпичный пол, и только спустя долгое время спросила:
— Ты еще жива?
— Не сильно отличается от мертвой.
В темноте ее атрофировавшиеся глаза смутно увидели тонкий черный предмет, который подполз ближе и лизнул ее лицо змеиным языком.
Змейка оказалась довольно забавной. Она лениво сказала: — Раз хотела мое сердце, возьми сама.
С тех пор как Фу Чэнфэн в прошлый раз не смог получить от нее Жемчужину Слез, он долго не появлялся здесь. Но это уже не имело значения. Прошло неизвестно сколько времени. Жить так, в боли и беспамятстве, было хуже, чем умереть.
Змейка жадно подползла вперед, но снова остановилась, высунула змеиный язык и сказала: — Ладно, не надо.
Она удивилась: — Пятьсот лет совершенствования, и ты готова отказаться?
Змейка подняла голову, выглядя весьма решительно: — Совершенствование нужно получать понемногу самому. Даже если пойти по короткому пути, это не принесет ничего хорошего.
Спустя долгое время она снова опустила голову и неуверенно добавила: — Я не убиваю живых существ.
Змея не убивает живых существ?
В этой темной комнате было ужасно скучно изо дня в день. Лянь давно не слышала таких шуток. Она сдерживалась какое-то время, но в конце концов не выдержала и тихо рассмеялась.
Эта змейка действительно интересная.
— Я не убиваю живых существ, — поспешно сказала змейка, проползя два круга. — Я ем только злых демонов и вредных насекомых, которые совершенствовались и творили зло вокруг.
Но чем дальше она говорила, тем тише становился ее голос: — Иногда, если сильно проголодаюсь, тайком ем то, что уже убили в ресторанах...
Змеиное ночное зрение было очень хорошим. Она увидела, что на израненной щеке Лянь снова появилась легкая улыбка, и поспешно пояснила: — Это не я убила.
— Да-да-да, — Лянь была заинтересована и хотела сказать змейке еще несколько слов, но дверь за ее спиной со скрипом открылась.
Маленькая дверь внезапно распахнулась. Змейка, увидев, что кто-то пришел, тут же юркнула в угол стены, откуда приползла, и исчезла.
Улыбка, появившаяся на лице Лянь, медленно исчезла, сменившись спокойным, невозмутимым выражением.
Вошел Фу Чэнфэн.
Он, казалось, только что вернулся после выпивки. В одной руке он держал кувшин с вином, его глаза были мутными, налитыми кровью. Он поднял кувшин, сделал еще несколько глотков, вытер винные пятна с губ рукавом и, пошатываясь, направился к Лянь.
Лицо Лянь было покрыто шрамами. Она так давно не видела солнечного света, что свет из открытой двери ослепил ее, и она не могла открыть глаза.
Фу Чэнфэн подошел к ней, поднял ее подбородок, внимательно рассмотрел и усмехнулся: — Какая же ты уродливая.
Лянь не ответила. Она слышала такие слова слишком часто и давно потеряла чувствительность.
Она отвернулась, не желая смотреть на нынешнего Фу Чэнфэна.
Но Фу Чэнфэн, казалось, не понимал ее страданий. Он с силой схватил ее за голову и повернул ее взгляд обратно.
Фу Чэнфэн перед ней пах вином, его фигура давно изменилась. Он был увешан золотом и серебром, одежда из лучшего золотого шелка была вышита золотой нитью. На поясе висели три нефритовых кулона, а в глазах была сплошная жадность.
Лянь не издала ни звука, лишь пристально смотрела.
Образ того красивого мужчины в белом, который улыбался в ее воспоминаниях, постепенно исчезал.
Человек перед ней... его все еще звали Фу Чэнфэн.
Имя было прежним.
Но человек уже был не тем.
Фу Чэнфэн выдохнул винный перегар, поставил кувшин с вином и правой рукой вытащил из-за пояса кинжал.
Кинжал отразил солнечный свет из дверного проема, бросив блик на лицо Лянь. Она посмотрела на кинжал и тихо спросила Фу Чэнфэна перед собой: — Что ты хочешь сделать?
Фу Чэнфэн похлопал кинжалом по ее лицу и пьяно сказал: — Сегодня пил с друзьями-даосами, и услышал, что у русалок Северного моря есть еще одно сокровище. Раньше я не знал, но теперь, когда узнал, хочу одолжить его у тебя.
Лянь тихо закрыла глаза и больше не отвечала.
Пока не почувствовала душераздирающую боль в рыбьем хвосте. Она дернула хвостом, дрожа от боли, и вынуждена была открыть глаза. Только тогда она увидела, что делает Фу Чэнфэн.
Он сдирал с нее чешую кинжалом.
Русалка может свободно плавать в воде благодаря чешуе. Эта чешуя для русалки подобна коже. Когда ее сдирают так, это как с живого человека сдирать кожу. Как это может не быть больно?
Ее рыбий хвост дергался в воздухе, но был крепко скован Цепями Тысячелетнего Льда, превратившись в беспомощно извивающийся. Фу Чэнфэн снимал ее чешую одну за другой и складывал в маленький мешочек рядом.
Когда чешуя была снята, Лянь была почти без сознания от боли. По ее бледному, покрытому шрамами лицу текли капли пота. Ее глаза были плотно закрыты, она давно потеряла большую часть чувствительности. Фу Чэнфэн похлопал ее по лицу и усмехнулся: — Этого мешочка чешуи русалки хватит, чтобы привести восемнадцатую наложницу.
Действительно, все благодаря тебе.
Маленькая дверь, пропускавшая свет, снова закрылась. Пошатывающиеся шаги Фу Чэнфэна за дверью постепенно удалялись.
Лянь по-прежнему лежала на полу. Ее хвост, лишенный чешуи, непрерывно дрожал под ледяными цепями. Кровь, как из источника, понемногу стекала с поясницы и хвоста, капая на пол.
Запах крови в темной комнате стал еще сильнее.
Сознание Лянь затуманилось. В ушах словно шелестел ветер, и чей-то голос тихо спросил: — Эй, ты еще жива?
Жива?
Еще жива?
Она спросила себя в сердце.
Тот красивый мужчина в белом уже умер. А она сама?
Еще жива...?
Когда она очнулась, прошло неизвестно сколько времени. Она тихо пошевелила рыбьим хвостом. Раны, казалось, были чем-то покрыты. В воздухе, помимо запаха крови, появился новый запах.
Она сильно вдохнула — это был запах лекарственных трав из мира людей.
Рядом с щекой, казалось, было что-то холодное. Она осторожно коснулась этого щекой.
Это была та самая маленькая змейка, свернувшаяся клубком.
Наверное, лекарственные травы на ее теле тоже были делом рук этой змейки.
В окровавленном воздухе темной комнаты смешивался аромат лекарственных трав, и боль в ранах, казалось, уменьшилась. Она лениво потянулась и тихо сказала: — Снова украла?
— ... — Змейка в темноте молчала. Спустя долгое время она глухо сказала: — Этот человек такой плохой, почему он так с тобой поступает?
— Ты не боишься, что я плохая? — Лянь немного удивилась. — Хорошее и плохое не написано на лице, откуда ты знаешь, что он плохой человек?
— Он плохой человек, — упрямо сказала змейка. — Я тайком расспросила на улице. Этот дом хоть и большой, но говорят, что хозяин, Фу Чэнфэн, очень злой. Если слуга не угодит ему, он его до смерти забивает. За последнее время, говорят, он забил до смерти трех наложниц.
Эти слова вызвали у Лянь смятение.
Она думала, что он так поступает только с ней. Оказывается... он не щадил даже обычных людей.
— Он... вот такой.
— Поэтому я и говорю, что он плохой человек, — возмущенно сказала змейка. — Я хотела снять с тебя эти цепи, но оказалось, что у меня недостаточно силы. Ты подожди меня несколько лет, когда я стану сильнее, я обязательно разобью эти ледяные цепи для тебя и еще побью того, кто над тобой издевается.
Это маленькое создание, хоть и холоднокровное животное, но с добрым сердцем.
Сердце Лянь немного согрелось, и она тихо ответила: — Хорошо.
(Нет комментариев)
|
|
|
|