Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Осталось 70 очков мести, прежде чем я смогу повысить свой уровень телосложения, — Линь Фань посмотрел на информационную панель системы и сказал себе. Он тяжело вдохнул, задыхаясь от истощения после использования способностей. Воздух на открытом поле теперь был наполнен сладким и металлическим запахом крови. Запах, к которому он теперь привык. После того как Линь Фань отдышался, он начал искать вещи для "переработки", ожидая восстановления энергии.
Как образованный человек с Земли, он должен продолжать великую добродетель заботы об окружающей среде и не позволять ничему пропадать даром.
Роясь в телах этих людей, он нашёл несколько связок медных монет и рукопись под названием "Стиль Меча Текущего Облака".
— Это, должно быть, техника меча, которую использовали эти люди.
Он сохранил рукопись на случай, если сможет начать культивировать или просто продать её за деньги. Когда всё было сделано, Линь Фань решил уйти. Стук.
Прежде чем уйти, Линь Фань наступил на что-то на земле. Чёрную деревянную табличку с вырезанным на ней лотосом.
— Должно быть, выпала у одного из мужчин, когда мы сражались, — подумал Линь Фань. Он поднял её и сохранил, так как это могла быть важная информация о том, кто были эти люди. Единственное, что он мог подтвердить сейчас, это то, что эти люди были посланы сюда Управляющим Ли, чтобы устроить ему засаду.
Затем Линь Фань побежал и попытался как можно быстрее вернуться в деревню.
Если его предчувствие верно, Управляющий Ли должен был приготовить что-то ещё для деревенского отряда обороны.
...
На рисовых полях недалеко от деревни. Весь осенний рис был собран, и остались лишь поля голой грязи. Издалека можно было увидеть множество бродяг и скитальцев, присевших на корточки, роющихся в грязи, пытаясь найти зёрнышки риса, которые могли быть пропущены жителями деревни. Те бродяги и скитальцы, у которых не осталось сил, просто сидели в грязи, опираясь на руки, и смотрели в небо, словно прося небеса о пощаде.
— Все вы убирайтесь с наших полей!
Раздался гневный крик, напугавший бродяг и скитальцев на полях. Две оборонительные команды, состоящие из двадцати мужчин из деревни, приблизились к рисовым полям с оружием в руках.
— Линь Кэ, что ты делаешь? Староста деревни велел нам ждать его приказа.
— Хо Фу? Забудьте об этом старике. Посмотрите на них, на них почти ничего нет. Все худые и хилые. Мы можем справиться с ними.
Линь Кэ, как руководитель команды, не хотел ждать и решил сделать первый шаг.
— По крайней мере, подождите, пока придёт команда Лю. Я чувствую себя безопаснее, если он будет здесь.
— Да, я тоже так думаю.
Когда он услышал, как они произнесли имя Лю, Линь Кэ усмехнулся им и сказал:
— Вы, глупые дураки. Очевидно, что Хо Фу предвзято относится к этому Лю, пытаясь уберечь его от опасности.
— Если подумать... Линь Кэ, ты, возможно, прав.
— Боже, как мы могли быть такими глупыми.
— Этот Хо Фу. Давайте потребуем справедливости после того, как прогоним этих бродяг и скитальцев.
Остальные были убеждены Линь Кэ и решили послушать его. Они крепко сжали оружие в руках, глубоко вздохнули и побежали к бродягам и скитальцам, чтобы прогнать их. Без их ведома, команде Дяди Лю было поручено сделать обход и обойти бродяг и скитальцев. Чтобы они могли напасть на бродяг и скитальцев сзади. Решение Линь Кэ теперь испортило план Хо Фу и поставило две оборонительные команды под угрозу.
— Убирайтесь с наших полей!
Линь Кэ помахал палкой в руке на бродягу перед ним. Бродяга повернулся, посмотрел на него и улыбнулся.
— Перестань улыбаться, ты...
Прежде чем Линь Кэ успел закончить, бродяга вытащил нож, спрятанный в грязи, и ударил его. Линь Кэ держал палку обеими руками, поставив её перед собой, чтобы блокировать нож. Треск. Палка не выдержала остроты ножа.
— Аргх...
Нож попал в грудь Линь Кэ, и его одежда медленно намокла от просачивающейся крови. Линь Кэ отступил и упал на спину. Бродяга не упустил этот шанс и рубанул по Линь Кэ. Линь Кэ быстро перекатился и увернулся от атаки в последний момент.
— Стой. У моего племянника довольно много денег, я знаю, где он их прячет. Отпусти меня, и я отдам тебе их.
С лицом, теперь полным грязи, Линь Кэ умолял бродягу пощадить его жизнь. Бродяга остановился и сказал:
— Или я могу просто убить тебя и всё равно получить деньги. Ха-ха-ха.
Видя, что бродяга не отпустит его, Линь Кэ попытался отползти от бродяги. К счастью для Линь Кэ, житель деревни пришёл ему на помощь. Житель бросился на бродягу и вырубил его, оставив лежать без сознания на земле.
— Линь Кэ, ты в порядке? — спросил житель, поднимая Линь Кэ на ноги.
— Ты мог бы прийти раньше. Где Хо Фу и этот ублюдок Лю!
Житель покачал головой. Этот Линь Кэ всегда твердит о том, как другие обидели его, так или иначе. Он начал сомневаться во всём, что Линь Кэ говорил о Линь Фане. Возможно, Линь Фань действительно был отчаянным и беспомощным. Не неблагодарным племянником, каким его изображал Линь Кэ. Но теперь у них были другие заботы.
— Аргх...
— Кто-нибудь, помогите мне!
— Ой... Моя рука.
По всему полю царил хаос. Бродяги и скитальцы со своей внезапной атакой преуспели. Теперь у них было преимущество.
— Умри!
Бродяга поднял нож в руках, уставился на жителя деревни на земле, готовый нанести смертельный удар. Вжух! Раздался свист стрелы, рассекающей воздух. Бродяга замер, со стрелой в шее. Кровь хлынула из шеи бродяги.
— Держитесь все. Мы идём!
— Голос Дяди Лю эхом разнёсся по воздуху.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|