Глава 1. Мужское достоинство

Хотя Лянь Цяо и выпила, Фу Исяо заметил, что она была на удивление трезва.

— Я не хочу стать причиной ваших проблем с Цинь, — сказала она, вставая. — Спасибо за предложение. — И, покачнувшись, направилась к выходу.

Фу Исяо не мог упустить такую красавицу. Он догнал ее и серьезно сказал: — Есть еще один способ обеспечить тебе безбедную жизнь. И Цинь не посмеют тебя тронуть.

Она искоса взглянула на него. Ее красивые глаза, казалось, излучали магнетизм. Она словно говорила: «Я вся внимание».

Фу Исяо сглотнул и наклонился к ней: — Стань моей женщиной.

Выражение ее глаз изменилось. В них появился какой-то непонятный туман.

Внезапно она схватила его за лацканы пиджака и притянула к себе.

Этот жест, этот взгляд… Все было до невозможности двусмысленно…

Фу Исяо решил, что она заинтересовалась, и его сердце забилось как боевой барабан.

Она подняла голову, он наклонился, их взгляды встретились.

Их губы почти соприкоснулись, когда она вдруг соблазнительно улыбнулась и резко ударила его коленом в самое уязвимое место.

Эту боль он запомнил надолго.

Он помнил, как вскрикнул от боли и упал на диван, схватившись за пах. А она, на своих семисантиметровых каблуках, показала ему средний палец и гордо удалилась.

Его люди остолбенели, наблюдая за ее уходом.

— Этот острый перчик… Следуйте за ней! И смотрите, не обижайте ее! — приказал он, прежде чем потерять сознание от боли.

Он очнулся на следующий день в полдень, в больнице.

Сначала он не понял, как здесь оказался, но потом вспомнил прошлый вечер. Он осторожно пошевелился… никакой реакции.

Его маленький друг…

— Я стал импотентом? — спросил он, чувствуя, как мир рушится.

— Нет, Сань Гэ, — поспешил успокоить его один из подчиненных, едва сдерживая смех. — Врач сказал, что травма серьезная, нужно наблюдение в течение недели. И еще он сказал, что на этой неделе лучше не приближаться к женщинам. Иначе… могут быть последствия.

Женщины? Сейчас он был готов их убивать! — Где этот острый перчик? — процедил он сквозь зубы.

— Мы следили за ней. Она работает уборщицей в трущобах.

— Уборщицей?

— Это государственная программа трудоустройства для бывших заключенных.

Фу Исяо был знаком с этой программой. Она давала бывшим заключенным лишь крышу над головой и еду. Чтобы жить лучше, нужно было искать другую работу.

Лянь Цяо, привыкшая к роскоши, конечно, не собиралась оставаться уборщицей.

Наверное, поэтому она искала работу и топила горе в алкоголе, когда он ее встретил.

— Приведите ее ко мне. Я хочу ее видеть.

— Сань Гэ…

— Скажите ей, что она меня покалечила и должна за это ответить. Если не придет, получит повестку в суд и вернется в тюрьму.

Вечером Лянь Цяо пришла в больницу. Она холодно посмотрела на него.

И все же… она оставалась женщиной.

Она смотрела прямо на его пах, и от этого взгляда боль усиливалась, а тело начинало реагировать.

— Фу Исяо, твои люди сказали, что… ты больше не мужчина? — спросила она.

Ну и болтуны!

Он бросил на своих подчиненных грозный взгляд, но те сделали вид, что ничего не заметили. Самый сообразительный незаметно отступил на шаг, стараясь стать невидимкой.

Фу Исяо понимал своих людей. Он сам приказал им не трогать Лянь Цяо, так что их преувеличения были простительны. Но он не мог понять, как она могла так спокойно об этом говорить, будто речь шла о чем-то совершенно обыденном. — Повтори еще раз! — рявкнул он. Это касалось его мужского достоинства!

Лянь Цяо, глядя на глупо улыбающегося подчиненного, поняла, что ее обманом заманили сюда. Она насмешливо подняла бровь: — Если бы это было правдой, стал бы ты всем об этом рассказывать и грозить судом? Это не то, чем стоит хвастаться.

В своем поношенном костюме, с лукавой улыбкой и насмешливой интонацией, она казалась ему прекраснее любой красавицы.

Эта женщина будет его.

— Мужчина я или нет, узнаем через неделю. Если я импотент, то привяжу тебя к себе и буду мучить всю жизнь.

— То есть, если все в порядке, я должна буду прийти и добить тебя, чтобы у тебя был повод меня мучить? — с издевкой спросила Лянь Цяо. — Интересные у тебя приоритеты. Оригинальное хобби.

Что значит «добить»?

Что значит «оригинальное хобби»?

Она специально все перекручивает!

Сдерживая гнев, Фу Исяо прорычал: — Молись, чтобы со мной все было в порядке.

— А если будет?

— Тогда ты просто компенсируешь мне ущерб.

— Ущерб? Какой ущерб?

Даже сейчас Фу Исяо помнил, как Лянь Цяо притворялась дурочкой: — Что у тебя там? Сломано? Отрезано? Ты теперь писать не можешь? Если так, можно поставить катетер. Я могу оплатить.

Катетер?!

От ее слов боль усилилась. Фу Исяо, дрожа от ярости, указал на нее пальцем: — Ты… ты…

— Что «я»? Если бы ты не приставал, я бы тебя не тронула. Ты первый начал, а я просто защищалась. С какой стати я должна тебе что-то компенсировать? Я еще могу на тебя в суд подать.

— Ты переворачиваешь все с ног на голову! Кто видел, что я к тебе приставал? А вот мои травмы — это факт, подтвержденный врачами. Ты будешь платить.

Фу Исяо хотел схватить ее, но она выскользнула из его рук, как рыбка.

Пока он пытался выбраться из-под одеяла, она вдруг наклонилась над ним, прижала края одеяла к кровати и, глядя ему в глаза, промурлыкала: — Как ты думаешь, почему я ударила тебя именно туда? Даже свинья знает ответ. Подавай в суд. В таких делах женщина всегда жертва, а это была самооборона.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение