Глава первая: Судьбоносный мешочек

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

На стыке весны и лета, когда один за другим распускаются цветы, соревнуясь в своей красоте, в этом мире бесчисленное множество прекрасных цветочных пейзажей. Но местом, к которому больше всего стремились сердца людей, была Долина Сянь И Бессмертной Сы Юй.

На безоблачном небе, куда ни взгляни, всё сияло золотом, оранжевым и алым, словно фонари, словно трубы, словно изящные танцовщицы, играющие на пипе, или застенчивые девушки, играющие на флейте. Глаза разбегались от такого великолепия.

Это было место, полное жизни, где даже без лёгкого ветерка цветы покачивались, словно живые, излучая жизненную силу.

— Скрип…

Изящная дверь из красного дерева медленно распахнулась, и сначала показались две тонкие, нежные руки, а затем — вспышка белоснежного.

Щель в двери становилась всё шире, и вскоре полностью показалась стройная фигура женщины: лицо овальной формы, изогнутые брови-ивы, светлые, глубокие глаза, прямой и слегка вздернутый нос, влажные губы с лёгким розовым оттенком.

На её изящном лице читалось величие, а между бровями виднелся тёмно-красный узор — пожалуй, единственное яркое пятно на этом неземном лике.

Издалека, конечно, было невозможно разглядеть, что это за узор, но подойдя ближе, можно было ясно понять: этот красный оттенок был точь-в-точь таким же, как у великолепных гибискусов-фонариков, цветущих в Долине Сянь И.

Гибискус-фонарик — чрезвычайно редкий и ценный цветок. Из всех трёх государств этот вид цветов произрастал только в Долине Сянь И.

Форма цветка была необычной: издалека он напоминал цветы хиганбана, парящие на ветвях, но вблизи становилось ясно, что гибискус-фонарик обладает изящными лепестками, а его соцветия похожи на пламя. Он сильно отличался от хиганбана. Если бы его нужно было описать, он был бы похож на скромную девушку, которая, опустив голову, внимательно слушает, очень застенчивая.

Этот цветок был посажен женщиной ради одного человека, и в то же время этот цветок был её жизненной силой.

А эта женщина была хозяйкой Долины Сянь И, Бессмертной Сы Юй.

Она подняла свою нежную руку, сложив её в форме орхидеи, и нарисовала круг в воздухе. Затем, взяв два лепестка гибискуса-фонарика, она поднесла их к глазам и легонько дунула. Лепестки мгновенно превратились в двух десятилетних девочек в красных платьях.

— Приветствуем, Бессмертная! — обе девочки одновременно опустились на колени перед ней, демонстрируя глубокое почтение. Их звонкие голоса, словно пение иволги, звучали очень мелодично: — Что прикажет Бессмертная?

Она слегка приподняла взгляд, глядя вдаль: — Сегодня прибудет знатный гость. Идите и отключите механизмы, преграждающие путь в долину, чтобы этот гость смог беспрепятственно войти.

— Слушаемся.

Две девочки удалились, а она, ступая по зелёным каменным плитам, направилась к месту, где пышно цвели цветы. Её шаги были уверенными, и она остановилась перед самым пышным и ярким гибискусом-фонариком. Левая рука слегка приподнялась, поддерживая соцветие цветка, а взгляд, хоть и был безразличным, таил в себе глубокий смысл: — Инь Мо, пришло время тебе расплатиться.

— Бессмертная, знатный гость прибыл!

Её взгляд слегка дрогнул. Она легонько дунула на гибискус-фонарик, и цветок начал постепенно трансформироваться. В её чистых глазах отразился силуэт девушки, а на губах появилась лёгкая, нежная улыбка: — Проведите знатного гостя сюда.

— Слушаемся.

В простой комнате горел благовонный дым, сделанный из цветочной эссенции. Струйки сизого дыма, словно изящные танцовщицы, извивались к потолку, а затем клубились по всей комнате.

В комнате было очень тихо. Звук наливаемой в чашку воды казался резким. Бессмертная Сы Юй не говорила, и никто не осмеливался заговорить первым.

Янь Сюаньфэн понимал, что он гость, и хотя его сердце горело от нетерпения, он не мог произнести ни слова.

Стол перед ним был таким же простым, как и вся комната. На нём лежал вышитый золотыми и серебряными нитями мешочек, который казался совершенно неуместным на этом столе.

Янь Сюаньфэн подумал, что его прибытие было слишком уж гладким.

Все в мире говорили, что Долина Сянь И окружена множеством ловушек. Разумные люди, натерпевшись бед, уходили, возможно, сохраняя свою жизнь. А те, кто настаивал на входе в долину, в девяти случаях из десяти теряли свою жизнь из-за этой настойчивости.

По пути сюда он видел множество жутких белых костей.

Почему же то, что говорили люди, так сильно отличалось от того, с чем он столкнулся… Весь путь он не встретил ни одной ловушки. Если бы он не дошёл до конца и не увидел на огромном камне за пределами долины мощные иероглифы «Долина Сянь И», он бы действительно подумал, что ошибся местом.

Рука, сжимающая чашку, то расслаблялась, то снова напрягалась. Он едва слышно вздохнул и ясно помнил, что это уже третья выпитая им чашка.

— Ваше Величество.

Его рука дрогнула, но он быстро взял себя в руки. Увидев, что чай не пролился, он поспешно поднял голову. На его красивом лице читалось смятение, подавленное спокойствием: — Бессмертная, прошу, говорите!

Мешочек спокойно лежал на её ладони. Глядя на него, она медленно произнесла: — Мешочек проверен, это действительно то, что я подарила твоему отцу-императору. — Она медленно сомкнула ладонь, и тонкие, нежные пальцы обхватили мешочек.

— Бессмертная… — Его сердце необъяснимо сжалось. Он ещё не высказал свою просьбу, ради которой пришёл. Если этот мешочек будет так просто убран, разве его приход не окажется напрасным?

— Ваше Величество, не тревожьтесь. Сегодня вы пришли с мешочком, и я знаю, что у вас есть просьба. — Её чистые глаза излучали слабое сияние, словно в них таилась мудрость, знающая обо всём в этом мире.

Её взгляд слегка скользнул, и краем глаза она посмотрела на стоявшую рядом Инь Мо, кивнув, давая знак Инь Мо подойти.

Инь Мо подчинилась. Она отвела взгляд и посмотрела на Янь Сюаньфэна, сказав: — Заберите её с собой, и всё разрешится само собой.

— Она?

Он был слегка удивлён. Он так долго сидел в комнате, но совершенно не заметил женщину, стоявшую позади Бессмертной Сы Юй.

Подсознательно он оглядел её: красное одеяние, лицо скрыто белой вуалью, видны были только глаза — очень красивые глаза.

Хотя в этих глазах и мерцал холодный свет, он всё равно не мог скрыть их завораживающего очарования.

Обладательница таких глаз, несомненно, была красавицей.

Но почему она скрывала своё лицо?

— Ваше Величество? Если у вас есть какие-либо сомнения, можете говорить прямо.

— О! — Он поспешно отвёл взгляд и посмотрел на Бессмертную Сы Юй. Его лицо было спокойным, выражая почтение: — Бессмертная знает, что я пришёл сюда, чтобы спасти государство, а… — Он на мгновение заколебался, взглянул на Инь Мо, а затем продолжил: — Эта женщина выглядит совершенно обычной, как она может избавить меня от забот?

— Ваше Величество, если верите мне, заберите её с собой. Если не верите, я верну вам мешочек, и вы можете считать, что никогда не ступали в Долину Сянь И.

— Нет! — Его сердце забилось тревожно, и он взволнованно поднялся: — Я верю! — Государство Янь Лин сейчас в опасности, и это был единственный шанс.

Подавив внутреннее смятение, он почтительно поклонился ей: — У меня нет ни малейших сомнений в Бессмертной. Моё удивление было лишь потому, что… — Он немного поколебался и сказал: — …то, что предлагает Бессмертная, не было моим первоначальным планом.

Она слегка улыбнулась: — Человеческое сердце всегда непредсказуемо. Почему Ваше Величество считает, что ваши собственные замыслы — лучшее решение? Раз уж вы пришли ко мне с мешочком за помощью, то мой способ, естественно, будет наилучшим.

Его охватило спокойствие от её слов, и он поспешно ответил: — Бессмертная абсолютно права, это я проявил самонадеянность.

Она встала, подошла к Инь Мо, взяла её руку в свою и слегка погладила по тыльной стороне ладони, сказав: — Есть кое-что, что мне нужно тебе наказать.

Увидев это, он поднялся и сказал: — Бессмертная, я могу подождать снаружи.

Она повернулась и кивнула ему: — Во дворе цветут сотни цветов. Ваше Величество, прошу, следуйте за юным слугой у двери и насладитесь ими.

— Благодарю.

Он ушёл, и в комнате остались только она и Инь Мо.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава первая: Судьбоносный мешочек

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение