Глава 16. Неужели у нее на лице цветы расцвели?

Добежав до бамбуковой рощи, Сяо Юйци не обращала внимания ни на грязь под ногами, ни на капли воды, падавшие с бамбуковых ветвей и листьев, когда она задевала их.

Сяо Юйци одним махом вбежала в рощу и, убедившись, что вокруг никого нет, благодаря густым зарослям бамбука, ловко достала из своего "рваного" "Полного собрания законов чернокнижника" свое сокровище с Мусорной Звезды, а именно, списанный военный саперный совок.

Не теряя времени, она, выпятив попку, принялась усердно копать. Вскоре она уже нарыла целую гору грязи и благополучно переместила ее на страницу "Полного собрания законов чернокнижника". Осталось только вернуться и найти возможность переложить грязь в пустой ящик в комнате.

Впрочем, такой быстрый и обильный результат был достигнут не благодаря силе нынешнего маленького тельца Сяо Юйци, а исключительно благодаря суперсаперному совку!

Убирая свой потрепанный саперный совок, Сяо Юйци не могла не восхититься.

Когда она, хлопнув себя по рукам, с чувством выполненного долга вышла из рощи, то увидела двух девочек-служанок, которые странно на нее смотрели. Сяо Юйци озадачилась.

Неужели у нее на лице цветы расцвели?

Она инстинктивно протянула пухлую ручку и потрогала свое лицо. Две девочки-служанки, тайно наблюдавшие за ней, стали еще сильнее пожимать плечами, что еще больше сбило Сяо Юйци с толку.

— Над чем вы смеетесь?

Подойдя к ним, Сяо Юйци, как хороший ребенок, решила спросить, если чего-то не понимала. Ей и правда было любопытно, почему они так реагируют.

Но если бы она не подошла и не спросила, все было бы хорошо. А так, две девочки лет десяти перепугались до смерти. Какое уж тут смеяться? Они тут же упали на колени.

Они нервно опустились на колени и прижались к земле, сожалея о том, что потеряли голову и осмелились смеяться над госпожой. Они кланялись и молили о прощении.

— Служанки не смеют, служанки не смеют, просим Шестую госпожу простить нас, служанок. Мы не нарочно смеялись над Шестой госпожой…

Да, они сделали это не специально. Они просто увидели Шестую госпожу, похожую на милого котенка, и не удержались от смеха. К тому же, они уверяли, что хорошо усвоили правила и не смели смеяться в голос, а лишь улыбались, прикрывая рот…

Если бы они знали, что Шестая госпожа подойдет и спросит, они бы ни за что не осмелились пожимать плечами и хихикать!

Пусть Третий господин и был рожден от наложницы и умер несколько лет назад, но у Третьей ветви все еще были Е Сань Е и Е Сань Найнай. Пусть они и были из боковой ветви, но все же являлись господами резиденции!

Какой бы маленькой ни была Шестая госпожа, она все равно была госпожой. Какой бы нелепой и наивной она ни была, разве могли они, слуги, смотреть на нее и смеяться?

Сяо Юйци с недоумением смотрела на двух девочек-подростков, которые продолжали кланяться ей в ноги. У нее разболелась голова, и она беспомощно сказала: — Я не собираюсь вас наказывать. Встаньте и говорите. Я просто хочу знать, почему вы смеялись.

Видя, что слова госпожи не похожи на ложь, и думая, что Шестая госпожа, в конце концов, всего лишь пятилетний ребенок и, вероятно, не такая строгая, как Старшая госпожа, две маленькие служанки для грубой работы переглянулись, нерешительно встали и, наконец, набравшись смелости, с тревогой указали на лицо и плащ Сяо Юйци.

— Шестая, Шестая госпожа, ваша одежда и лицо.

Что с ее одеждой и лицом? Что-то не так?

Сяо Юйци все еще была в недоумении и продолжала смотреть на них, наклонив голову: — Что с моей одеждой и лицом? Что-то не так?

Одна из служанок набралась смелости и указала на грязь, смешанную с черным и желтым, на плаще: — Шестая госпожа, грязь, грязь…

Сяо Юйци опустила голову и посмотрела. Ого! Как же она раньше не заметила? И еще, ее маленькие ладошки…

И самое главное, кто-то… она только что глупо потрогала свое лицо!

У-у-у, ее героический образ…

Увидев, как маленькая госпожа, словно ветер, убегает прочь, две девочки-служанки облегченно вздохнули, вытерли пот со лба рукавами и быстро покинули место происшествия.

Чувствуя себя опозоренной и униженной, Сяо Юйци со всех ног побежала обратно к беседке Гуаньюэ. Вспоминая свой глупый вид, она немного расстроилась, но ей было любопытно, насколько же глупо она выглядела, что даже вышколенные слуги не смогли сдержать смех.

Под рукой не было зеркала, а в ее пространстве не хранились такие бесполезные вещи, занимающие место. Сяо Юйци тяжелой поступью вышла из беседки, подошла к камню Тайху у воды и села, собираясь посмотреть на свое отражение в воде и узнать, как же глупо она выглядела.

Лучше бы она этого не делала. Увидев свое отражение, Сяо Юйци невольно закрыла лицо руками.

Она ни за что не признает, что этот круглый, грязный, глупый комок с грязью тут и там — это она. Ни за что!

Даже когда она боролась за выживание на Мусорной Звезде в прошлой жизни, у нее все еще были воспоминания о том, как мама заботливо учила ее.

Тогда, какими бы плохими ни были условия на Мусорной Звезде и как бы ни был скуден запас воды, благодаря пространственному кольцу, оставленному мамой от так называемого ненадежного отца, она все равно жила "изысканно". Как этот глупый и милый толстый комок мог быть ею? И ее еще и высмеяли. Нет, ни за что не признает!

Сяо Юйци с отвращением протянула руку и быстро развязала ленту на шее, сняла грязный плащ, затем передвинула свои короткие ножки, присела на корточки у воды на камне Тайху и достала белый платок, который служанка приколола к ее груди, собираясь умыться озерной водой.

Но неожиданно, подняв глаза, она увидела, что в десяти метрах от нее на поверхности озера плавает что-то белое и пухлое…

На что это похоже?

Сяо Юйци задумалась, платок в ее руке капал водой, а она забыла его выжать. Она лихорадочно размышляла, и когда ей показалось, что она вот-вот вспомнит, вдруг кто-то хлопнул ее по плечу.

Говорят, что испуг может убить человека. Сяо Юйци, погруженная в свои мысли, не ожидала, что Люй Лю подойдет бесшумно.

В этот критический момент, когда ее хлопнули по плечу сзади, даже если бы Сяо Юйци была смелее, она бы все равно испугалась.

Если бы Люй Лю вовремя не обняла ее, Сяо Юйци была уверена, что свалилась бы в озеро от испуга.

Сяо Юйци, все еще дрожа от страха, погладила себя по груди, но Люй Лю, крепко обнимавшая ее, была недовольна и принялась ее отчитывать:

— Госпожа, вы не послушались! Вы же обещали мне, что будете послушно сидеть в беседке и никуда не уйдете, обещали не играть с водой, но вы…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. Неужели у нее на лице цветы расцвели?

Настройки


Сообщение