— Да нет, просто я принесла дрова из дома, у нас еще есть, а я потом потихоньку еще насобираю, — Вэнь Чжи скрестила руки на груди.
Янь Цзинчжи закрыла дверь, хлопнула в ладоши, показала Вэнь Чжи большой палец вверх и восхитилась силой фанатки.
Вэнь Чжи радостно сказала: — Сестра Янь, этих дров тебе хватит надолго. Завтра базарный день, ты пойдешь в городок?
Янь Цзинчжи ответила: — Пойду, завтра я пойду попозже, но я уже договорилась с дядюшкой Чэнем.
Вэнь Чжи кивнула и, уходя, обернулась и крикнула Янь Цзинчжи: — Сестра Янь, до завтра!
Янь Цзинчжи помахала рукой, затем принесла еще дров из дровяника, развела огонь и начала готовить. Сегодня она торопилась в городок и обратно, поэтому не смогла толком погулять, кроме самого необходимого на завтра, почти ничего не купила. Хорошо, что эта девчонка раньше сажала капусту на грядках позади дома, так что хоть что-то было поесть.
Янь Цзинчжи замесила тесто, раскатала его в длинные полоски, вымыла капусту, отделила несколько листьев, нарезала их соломкой и сварила вместе с лапшой, добавив немного крупной соли и свиного жира. Простая миска капустной лапши была готова.
Янь Цзинчжи с аппетитом съела две миски. Ее руки до этого были ледяными, но теперь она наконец почувствовала, как к ней возвращаются силы, и ей стало тепло. Она добавила немного углей из очага в жаровню и заткнула окно рваной тряпкой, оставив только два ряда маленьких отверстий внизу.
Первую половину ночи она наконец-то смогла хорошо поспать. Янь Цзинчжи лежала на кровати, глядя на мерцающие в темноте искры от огня. Уставшая за день, она быстро заснула.
Янь Цзинчжи словно вернулась в свою уютную квартиру, открыла компьютер и уже собиралась вздохнуть, что все это был сон, как вдруг автоматически включился кондиционер, и по лицу Янь Цзинчжи ударил порыв холодного ветра. Янь Цзинчжи открыла глаза — огонь в комнате погас, а ветер задувал из-под окна, разбудив ее от холода.
Янь Цзинчжи причмокнула, вспоминая девушек, которых еще не успела посмотреть на облачном диске компьютера. Она оделась, зажгла лампу и начала делать тофу.
Янь Цзинчжи поела и сразу легла спать, поэтому сейчас чувствовала себя очень бодрой. Она отмерила примерно цзинь бобов — как раз на одну кастрюлю. Высыпав бобы и воду в соотношении один к восьми в каменную мельницу, она начала молоть. Поскольку мельница была маленькой, Янь Цзинчжи молола бобы невероятно быстро.
Хотя эта девчонка была худой и слабой, у нее была неиссякаемая сила. Вчера у нее еще был насморк, но сегодня после сна все прошло. Янь Цзинчжи чувствовала, что это дар небес, ведь она попала сюда, чтобы страдать вместо этой девчонки.
Янь Цзинчжи молола бобы и, чтобы сделать тофу более нежным, время от времени добавляла немного арахиса, который взяла вчера.
Так тофу получится еще более нежным и вкусным.
Молоть бобы — монотонная работа, но Янь Цзинчжи казалось, что время летит быстро. Соевое молоко, полученное на каменной мельнице, было очень нежным, и его не нужно было перемалывать повторно.
Цзинь бобов смололся очень быстро. Прикинув время, Янь Цзинчжи отложила жернов, процедила все соевое молоко через марлю, а соевый жмых упаковала и положила на верхнюю часть кувшина с водой для сохранения свежести.
Дальше нужно было варить соевое молоко. Она заранее приготовила уксус, чтобы вовремя добавить его для свертывания, когда будет регулировать огонь. Кроме свертывания, остальные шаги не представляли особой сложности.
Однако температуру было нелегко контролировать. Стоило добавить слишком много дров, как белое соевое молоко в кастрюле начинало булькать и пузыриться, и Янь Цзинчжи в испуге быстро вытаскивала дрова.
Аромат соевого молока наполнил весь дом. Янь Цзинчжи глубоко вдохнула и пробормотала в пустоту: — Жаль, что здесь никто никогда не ел тофу. Интересно, как эти люди живут? Эх!
Одна кастрюля соевого молока как раз могла заполнить один ящик. Молочно-белое соевое молоко так и манило попробовать. Янь Цзинчжи облизнула губы и приступила к самому сложному шагу — свертыванию тофу.
Сняв пену сверху, Янь Цзинчжи начала свертывать тофу. Она открыла крышку бутылки с белым уксусом, и в воздухе разлился давно забытый аромат уксуса, который, смешавшись с запахом соевого молока, образовал странный запах.
Во рту у Янь Цзинчжи сразу стало кисло и терпко, и по коже побежали мурашки. В правой руке она держала ложку, в левой — бутылку с уксусом и, наливая, делала круговые движения. Нужно было обязательно перемешивать в одном направлении.
В соевом молоке в ящике начали появляться хлопья тофу. Янь Цзинчжи медленно помешивала, пока температура соевого молока немного не снизилась, и только тогда остановилась. Внутри уже все свернулось в сгустки тофу. Соевого молока осталось совсем мало. Янь Цзинчжи взяла пресс и положила его сверху, чтобы открыть только после того, как сделает второй ящик.
Получив первый опыт, Янь Цзинчжи действовала быстрее. На улице уже совсем рассвело, нужно было поторопиться со вторым ящиком.
Быстро закончив второй ящик тофу, Янь Цзинчжи достала из дома листья индокаламуса и сложила их все в корзину. Это были остатки от того, как эта девчонка делала цзунцзы на Праздник драконьих лодок в этом году, а теперь они пригодились ей.
Листья индокаламуса были большими и их было много, по количеству тофу их хватит еще надолго. Рядом лежали маленькие веревки из лозы, которые использовали для завязывания цзунцзы, Янь Цзинчжи тоже взяла их с собой, чтобы удобно было заворачивать тофу.
Все было готово. Коробейник Чэнь должен был прийти еще не скоро, а живот Янь Цзинчжи уже начал бить в барабаны. Когда она была занята, она этого не чувствовала, но теперь она была ужасно голодна.
Открыв первый ящик с прессованным тофу, она почувствовала волну тепла. Тофу был еще горячим, выглядел гладким и нежным. Янь Цзинчжи не терпелось отрезать кусочек.
Она небрежно нарезала тофу, отломила несколько оставшихся со вчерашнего дня капустных листьев, нарезала их полосками и положила вариться в кастрюлю. Взяв миску муки, добавила немного воды, размешала и понемногу вылила в кастрюлю. Затем посыпала крупной солью. Простая миска супа с тофу и клецками была готова.
Тем временем Коробейник Чэнь как раз вернулся и направился прямо к Янь Цзинчжи. Издалека он почувствовал запах готовящейся еды. Живот Коробейника Чэня предательски заурчал. Войдя во двор, он увидел Янь Цзинчжи, которая с удовольствием ела из миски.
Эта девушка была миловидной, она приехала в деревню несколько лет назад, но прославилась своей ленью, а готовила и вовсе кое-как. Неожиданно, увидев ее сегодня, он понял, что слухам верить нельзя.
Янь Цзинчжи как раз с аппетитом ела клецки, когда заметила Коробейника Чэня. Она поставила миску и, пользуясь случаем, налила ему полную: — Дядюшка Чэнь, вы еще не ели, наверное? Давайте сначала поедим, а потом отправимся.
Коробейник Чэнь обменялся парой фраз и без стеснения принял угощение. Они оба взяли миски и начали есть. Слегка обжигающий суп полился в горло, и глаза Коробейника Чэня тут же загорелись. Он съел несколько кусочков тофу, прежде чем остановиться. Тофу таял во рту, он никогда раньше не ел ничего подобного и был немного удивлен.
— Девочка Янь, что это такое? Я никогда такого не ел, это слишком вкусно! — говорил Коробейник Чэнь, продолжая есть. Этот простой суп с клецками был необыкновенным, гораздо вкуснее того, что готовили дома.
Янь Цзинчжи не ожидала такой бурной реакции от Коробейника Чэня, но, поразмыслив, поняла, что это неудивительно. Крестьяне в основном ели грубые лепешки и пшеницу, а в более зажиточных семьях — белый рис. Когда они могли попробовать такую диковинку, как тофу?
Янь Цзинчжи объяснила: — Это еда из моих родных мест. Сегодня я как раз немного приготовила, чтобы продать.
Коробейник Чэнь кивнул, быстро доел суп с клецками, и они вместе с Янь Цзинчжи поспешили в городок. Янь Цзинчжи всю дорогу была в отличном настроении, этот тофу сегодня наверняка будет хорошо продаваться...
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|