Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
В глазах Ян Дая, когда Ли Эрдань внезапно ворвался, всё было крайне спутано: что происходит, Ли Эрдань, чёрт возьми, тоже без одежды?! Эта парочка устроила у меня дома праздник без прикрытия!
Следующая пощёчина, однако, разрушила его способность к рентгеновскому зрению. В этот момент Ян Дая вдруг обнаружил, что эта парочка, оказывается, была одета!
Ян Дая был крайне обижен и прохрипел: — Что случилось? Почему я только что видел вас обоих без одежды? Ли Эрдань, не делай этого, я правда видел твою жену без одежды, поэтому дядя и ошибся. Прости, разве этого недостаточно?
Крепкий Ли Эрдань оттолкнул Ян Дая, но в душе у него возникло сомнение: — Жена, ты только что была без одежды?
— Что случилось? Что вы там кричите? — В это время, когда жители деревни ужинали, из соседних домов выбежали десятки людей и начали наперебой расспрашивать.
Невестка Эрданя тут же расплакалась: — Ли Эрдань, ты мерзавец, как ты смеешь меня подозревать! Я не хочу жить! Этот старый мерзавец всё твердит, что я была без одежды, и пристаёт ко мне! Посмотрите, все посмотрите, разве я без одежды?
— О-о-о… — раздались подстрекающие голоса молодых.
Ян Дая пробормотал: — Я только что ясно видел, что ты была без одежды. — Он не понимал, что за сверхъестественное событие с ним произошло, и до сих пор не очнулся от своего рентгеновского зрения.
Бу-ум! Окружающие жители деревни громко рассмеялись.
Один молодой человек, которому было всё равно, что происходит, специально подошёл к невестке Эрданя и притворно посмотрел на неё несколько раз: — Ой, тётушка Эрданя, я думаю, вы действительно были без одежды! Эй, брат Эрдань, не бей меня, это секретарь Ян так сказал! Ха-ха.
Жители деревни, стоявшие подальше, тихо переговаривались: — Что случилось?
— Разве не видно? Секретарь хотел переспать с женой Эрданя.
— Но секретарь сказал, что невестка Эрданя только что была без одежды.
— Ты и в это веришь? Ты что, глупый?
— Посмотрите на секретаря Яна, он не похож на того, кто врёт.
— Хм? И правда, неужели невестка Эрданя только что… — Раздался смех, означающий «ты понимаешь», и Ли Эрдань покраснел: — Кто там пускает газы? Моя жена порядочная женщина, кто посмеет клеветать, я его зарежу!
Увидев, что муж защищает её, невестка Эрданя прижалась к нему, как птичка к человеку.
Ли Эрдань холодно посмотрел на Ян Дая: — Секретарь Ян, это ещё не конец, все будьте свидетелями, я вызову полицию! Я буду защищать законные права своей жены по закону!
Не зря он был учеником средней школы, его слова звучали вполне убедительно.
Ян Дая был ошеломлён: — Ли Эрдань, не… не вызывай полицию, разве недостаточно, что дядя признал свою ошибку?
Ян Дая прекрасно понимал, что его необъяснимый поступок наверняка уронил его авторитет среди жителей деревни Гушутунь до минимума, а если что-то пойдёт не так, его могут ещё и задержать, что опозорит его на всю волость! Ничего не поделаешь, придётся признать вину, хотя в голове у него всё ещё было смутно, и он не мог ничего толком объяснить.
Некоторые люди из клана Ян в деревне поспешили выйти и уговорить Ли Эрданя, чтобы из большого сделать малое, а из малого — ничего.
Все разошлись, оставив Ян Дая в полном смятении дома, со слезами на глазах: неужели я сегодня ночью столкнулся с призраком? Моя репутация в старости не сохранилась, это так странно, я ясно видел, что невестка Эрданя была голой, я отчётливо видел родинку на её правой груди!
Но кому он мог это сказать? Если бы он сказал, люди бы смеялись до отвала челюсти!
На самом деле, среди зевак был и Ма Фэй, но он всё время прятался за спинами других. Видя, как Ян Дая теряет лицо, Ма Фэй внутренне усмехался, чувствуя себя крайне довольным.
Когда Ян Дая покинул фруктовый сад, Ма Фэй незаметно привязался к нему, чтобы лично увидеть, как Ян Дая будет унижен.
Ма Фэй подумал про себя: «Я тебя унизил, и ты никогда в жизни не поймёшь, что произошло, так что унеси эту тайну в гроб!»
Следуя за толпой зевак, он слушал, как невестка Эрданя красноречиво описывала произошедшее, оправдывая себя. Ма Фэй смеялся вместе со всеми.
Невестка Эрданя тоже была не глупа. Хотя она и станет посмешищем для всей деревни, она считала необходимым оправдаться, чтобы жители не думали, что она «общественный туалет».
Кто-то спросил: — Тётушка Эрданя, если вы так говорите, мне кажется, что у секретаря Яна какие-то проблемы с головой?
Невестка Эрданя сделала задумчивое лицо: — Да! Теперь, когда вы это сказали, я действительно думаю, что Ян Дая сошёл с ума!
— Секретарь Ян сошёл с ума! — Эта новость в тот же вечер разнеслась почти по всей деревне Гушутунь, и, вероятно, через несколько дней она распространится по всей волости Паньлун. Ян Дая станет пикантным анекдотом, о котором будут с удовольствием рассказывать в десяти окрестных деревнях. Это было для него хуже, чем если бы ему сломали ноги. Как такой человек, который так дорожит своей репутацией, сможет теперь показываться людям? Это было настоящее падение репутации и положения.
Как и предсказывал Ма Фэй, Ян Дая никак не мог понять произошедшего, и мог лишь отнести это к сверхъестественным событиям.
Три дня подряд Ян Дая не выходил из дома, пока его жена не вернулась домой и не увидела полностью исхудавшего Ян Дая. Она была в ужасе, долго расспрашивала, но Ян Дая не произнёс ни слова. Его жена плакала, как слеза, и могла только бессмысленно болтать.
Когда жена Ян Дая пошла в лавку за товарами первой необходимости, Чунь Лань очень искусно «неохотно» рассказала ей о пикантном инциденте с Ян Дая. Старое лицо жены Ян Дая менялось в цвете, и ей было неловко. Вернувшись домой, она, конечно, снова начала упрекать Ян Дая, отчего тот так стыдился, что хотел провалиться сквозь землю. Ничего хорошего не получил, только навлёк на себя позор, это было слишком обидно.
Благодаря малой сверхспособности Кувшина Цянькунь, Ма Фэй незаметно проучил Ян Дая, и его настроение в эти дни стало ещё лучше. Глядя на ожившие фруктовые деревья, которые с удивительной скоростью цвели и плодоносили, а яблоки становились всё крупнее и красивее, Ма Фэй, удивляясь, ещё усерднее практиковал заклинания Семи Чудесных Способностей. Постепенно в его теле появились некоторые изменения, в нижней части живота накапливалось тепло, и, что особенно важно, Ма Фэй теперь был лёгким и здоровым, жизнь действительно была полна солнечного света.
Обычные фруктовые деревья теперь имели насыщенно зелёные листья, а большинство яблок весили более восьми лянов (около 400 грамм), имели прекрасный цвет и были абсолютно высшего сорта.
В этот полдень Ма Фэй лежал в фруктовом саду, наслаждаясь прохладой, как вдруг увидел, что его старый чёрный пёс Хэйцзы приковылял. Ма Фэй посмотрел на этого старого пса, и в сердце у него сжалось: — Хэйцзы, ты скоро уйдёшь?
Хэйцзы медленно помахал хвостом, ласково потёрся о штанину Ма Фэя, затем лёг рядом с ним и, прищурив глаза, задремал.
Ма Фэй погладил безжизненную шерсть Хэйцзы, чувствуя себя несчастным. Внезапно его глаза загорелись, и он быстро бросился в деревянный домик!
Увидев, что хозяин внезапно ушёл, Хэйцзы лишь слегка приоткрыл глаза и снова закрыл их.
Ма Фэй вышел, держа Кувшин Цянькунь, грубо разжал пасть Хэйцзы и стал лить воду прямо ему в рот.
— У-у-у… — Хэйцзы слегка сопротивлялся, но всё же послушно проглотил воду, пока не смог больше пить. Только тогда Ма Фэй остановился.
На этот раз Хэйцзы, казалось, уснул ещё крепче. Ма Фэй задумался: «Эта слабая древесная духовная энергия так хорошо действует на растения, неужели она не действует на животных?»
【Примечание автора】: Пожалуйста, проголосуйте, если вам понравилось! Заранее спасибо, ха-ха.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|