Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Императорская Бабушка, этот красный коралл только что преподнесли в дар из Западного Цзиня. Ань Сюй видит, что коралл очень красив, поэтому осмелилась преподнести его вам, надеясь, что Императорской Бабушке он понравится.
Ань Сюй хлопнула в ладоши, и две служанки внесли вазу с кораллом, поставив её перед Вдовствующей императрицей.
— Ого… Такой большой коралл, это же просто шедевр из шедевров!
— Господин совершенно прав, такой коралл действительно редкость!
— Принцесса Ань Сюй так внимательна, сумела достать такой редкий коралл!
…Как только красный коралл был выставлен в главном зале, толпа внизу мгновенно зашумела.
Глаза-фениксы Вдовствующей императрицы были полны радости, она явно была очень довольна кораллом.
Ань Сюй, слушая похвалы, невольно возгордилась и вызывающе посмотрела на Су Цинцянь.
Посмотрим, какой подарок у тебя найдётся, чтобы превзойти мой великолепный красный коралл!
Су Цинцянь поджала губы. Ну и что, что красный коралл, что в нём такого особенного…
— Вдовствующая императрица, ваша подданная тоже приготовила подарок.
Су Цинцянь встала и кивнула Люйи.
Люйи, сопровождаемая Юньчжу и Юньчжуй, медленно подошла, неся лакированную шкатулку.
— О? Цинцянь тоже приготовила подарок для меня? Скорее принеси, пусть я взгляну.
Су Цинцянь открыла шкатулку, явив белый круглый предмет, украшенный различными фруктами.
— Вдовствующая императрица, этот предмет называется торт. Цинцянь сделала его для вас своими руками, и в мире он такой единственный.
Су Цинцянь отрезала небольшой кусочек торта нефритовой тарелкой и подала его Вдовствующей императрице.
Вдовствующая императрица осторожно зачерпнула ложкой и отправила в рот.
— М-м-м… Ароматный и вкусный, сладкий, но не приторный, тает во рту, и лёгкий фруктовый аромат. Я никогда не ела такого необычного десерта! Девчушка Цинцянь, ты так внимательна!
Лицо Вдовствующей императрицы выражало полное наслаждение.
— Девчушка Цинцянь, у тебя ещё есть этот торт? Пусть и все министры попробуют!
— Вдовствующая императрица, да, есть. Цинцянь приготовила много, сейчас же принесу, чтобы все министры могли попробовать.
Не прошло и мгновения, как со всех сторон раздались непрерывные возгласы восхищения.
Ань Сюй, увидев это, мгновенно помрачнела. Она уже собиралась что-то сказать, но её прервал голос евнуха.
— Император, Императрица прибыли!
Все поспешно опустились на колени и поклонились.
— Да здравствует Император десять тысяч лет, десять тысяч лет, десять тысяч раз по десять тысяч лет! Да здравствует Императрица тысячу лет, тысячу лет, тысячу раз по тысяче лет!
— Все мои министры, встаньте!
Раздался низкий мужской голос, и Су Цинцянь подняла голову.
На ярко-жёлтой мантии были вышиты золотыми нитями узоры в виде двух драконов, играющих с жемчужиной, на ногах — золотые сапоги с узорами облаков, волосы были собраны нефритовой заколкой с двумя драконами, руки за спиной — он был воплощением величия!
— Хе-хе, Император, Императрица, скорее попробуйте торт, который Цинцянь сделала своими руками, он действительно очень вкусный!
Вдовствующая императрица поманила Люйи, и Люйи поспешно подала две порции торта Императору и Императрице.
— М-м-м… Тает во рту, оставляет аромат на губах и зубах! Действительно очень вкусно! Императрица, что скажете?
Императрица нежно рассмеялась:
— Император совершенно прав, боюсь, даже дворцовые повара не сравнятся с кулинарным искусством Графини Цинцянь!
— Ха-ха-ха, Цинцянь очень порадовала меня, наградить!
— Благодарю Вдовствующую императрицу за награду!
Су Цинцянь бросила взгляд на потемневшее лицо Принцессы Ань Сюй, и в душе у неё началось ликование.
Ну-ну, с сестрицей решила потягаться в уме? Я, ваша бабушка, ведь человек нового поколения двадцать первого века! Куда тебе, древней особе, до меня!
Су Цинхэ, увидев, что Су Цинцянь глубоко угодила Вдовствующей императрице, запаниковала.
— Вдовствующая императрица, Цинхэ специально для вас подготовила танец. Прошу Вдовствующую императрицу оценить его.
— Разрешаю!
По приказу Вдовствующей императрицы Су Цинхэ поспешно вышла на сцену и начала танцевать.
Её танец был лёгким и изящным, она двигалась, словно ласточка, её тело было мягким, как облако, руки — словно без костей, каждый шаг расцветал лотосом. Она танцевала, как бабочка, порхающая среди цветов, как журчащий ручей, как яркая луна в глубоких горах, как утренняя заря в узком переулке, как круглая росинка на кончике лотосового листа.
Вдовствующая императрица подняла свою нефритовую руку:
— Хорошо танцуешь! Наградить!
Су Цинхэ обрадовалась и поспешно поблагодарила за милость.
Су Цинцянь скучала, когда вдруг раздался голос.
— Императорская Бабушка, Ань Сюй слышала, что кузина Цинцянь в совершенстве владеет игрой на цитре, шахматами, каллиграфией и живописью. Не лучше ли позволить кузине выступить для Императорской Бабушки, чтобы поднять настроение?
Ань Сюй насмешливо улыбнулась Су Цинцянь.
В Дунлине всем известно, что четвёртая молодая госпожа поместья Генерала-защитника государства, Су Цинцянь, совершенно не разбирается в игре на цитре, шахматах, каллиграфии и живописи. Посмотрим, как ты справишься на этот раз!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|